Jes 49: 16.Katso, minä kaiverran sinut käsiini; sinun muurisi ovat alati minun edessäni.

Behole, I have graven thee upon the palms of my hands,…. Ei hänen paksujen pilviensä päälle, taivaan pilvet hänen allaan, aina näkyvillä, kuten R. Saadiah Gaon, jonka Jarchi, Aben Ezra ja Kimchi mainitsevat: paljon parempi Targum,

”Katso, kuin käsiin, jotka olet kaivertanut eteeni;”

merkiten, että hänen kansansa oli aina hänen silmissään, hänen silmänsä olivat aina heitä kohti, eivätkä koskaan vetäytyneet heistä; kuten mitä tahansa kädessä pidettyä, tai sidottua tai pidettyä, sinettinä tai sormuksena, jossa on henkilön nimi, johon viittaaminen voi olla, mikä osoittaa, kuinka lähellä ja rakkaita he ovat hänelle, miten kiintynyt hän on heihin ja miten hän huolehtii heistä; KS. Joos. 8: 6. Jotkut ajattelevat, että kunnioitus on ollut Kristuksen käsissä olevia haavoja kohtaan, joita hän heidän takiaan katsoo ja muistaa; tai kuitenkin niitä kohtaan, että ne ovat hänen käsissään, joista kukaan ei voi niitä nyppiä, Joh. 10: 28,

sinun muurisi ovat jatkuvasti edessäni; ei Jerusalemin muureja rakennettavaksi, vaikka niihin viitattaisiinkin, vaan joko heidän talojensa muureja, joissa he asuvat; hänen ilonsa on hänen maansa asuinkelpoisissa osissa, missä hänen pyhänsä ovat, tai pikemminkin Jumalan seurakunnan muureja, joiden pystyttämistä ja vahvistamista varten hän on huolissaan. Vertaus näyttää olevan peräisin arkkitehdiltä, jolla on rakennuksen, talon tai kaupungin suunnitelma muureineen kädessään tai edessään. Tämä ilmaus ilmaisee Jehovan alituista huolenpitoa ja huolenpitoa kirkkonsa ja kansansa suojelusta ja turvallisuudesta; joka asettaa enkeleitä heidän ympärilleen, pelastuksen muureiksi ja varustuksiksi heille, hän itse on tulimuuri heidän ympärillään, Jes. 26: 1.

Katso, olen kaivertanut sinut {u} käsieni kämmenille; sinun {x} muurisi ovat jatkuvasti edessäni.

(u) koska en unohtaisi sinua.

(x) merkitys, politiikan ja kurin hyvä järjestys.

kaksi seuraavaa vv. kuvaile (vaikkakin vain Israelin, lähipiirin, yhteydessä), mikä on sen kutsumuksen kirkkaus, johon Jehova lupauksensa mukaisesti korottaa valittunsa. ”Näin sanoo Herra: armon aikana minä olen sinua kuullut, ja pelastuksen päivänä minä olen sinua auttanut; ja minä teen sinut ja asetan sinut kansalle liitoksi, maan kohottamiseksi ja autioitten perintöosien jakamiseksi, sanoen vangeille: ’menkää ulos, pimeydessä oleville: Tulkaa valkeuteen’.”Herra kuuli palvelijaansa ja tuli hänen avukseen, kun hän rukoili häntä pois maailman orjuuden tilasta, jonka hän oli jakanut kansansa kanssa. Hän teki sen silloin hyvän mielisuosionsa aktiiviseksi näyttämiseksi ja sen pelastuksen ymmärtämiseksi, jonka hän oli nähnyt ennalta ja joka oli nyt saapunut. Sitä seuraavia tulevaisuuksia on pidettävä sellaisina. Se, että Jehova tekee palvelijastaan ”kansan liiton”, ts.henkilökohtaisen siteen, joka yhdistää Israelin ja sen Jumalan uuteen yhteyteen (katso Jesaja 42:6), on hänen kuulemisensa ja auttamisensa hedelmä. Infinitiivit Lamedin kanssa vahvistavat, millä tavalla uuden liiton suhde tehdään ilmeiseksi. Rappeutunut maa kohoaa jälleen kukoistukseen, ja autio omaisuus palaa entisille omistajilleen. Tämä liiton armon ilmaus, mikä on ennallistettu kansalle jälleen, tapahtuu Jehovan palvelijan välityksellä. Renderöinti lxx on aivan oikea: τοῦ καταστῆσαι kutsuivat γῆν καὶ κληρονομῆσαι κληρονομίας ἐρήμους λέγοντα לאמר on dicendo säätelevät sekä taivutusmuodot. Vangit vankilan ja ahdistuksen pimeydessä ovat pakkosiirtolaisia (Jesaja 42:22). Jehovan palvelijan väkevä sana tuo heille vapauden valon, jonka yhteydessä (kuten on jo useammin kuin kerran havaittu) tulee huomata, että lunastukseen suhtaudutaan vankeuden päättymisen yhteydessä ja että Vanhan testamentin erikoisen luonteen mukaisesti sitä pidetään kansallisena ja sen tähden puhtaasti ulkoisena.

Jehovan palvelijan persoona jää nyt jälleen taka-alalle, ja Ennustus etenee kuvauksella lunastettujen paluusta. ”He käyvät laitumella teitä pitkin, ja heillä on laidunta kaikilla kedon kukkuloilla. Ei heidän tule nälkä eikä jano, eikä kangastus eikä aurinko sokaise heitä; sillä joka heitä armahtaa, se heitä johdattaa ja johdattaa pulppuavilla vesilähteillä. Ja minä teen kaikki vuoreni tiet, ja minun tieni ovat korkeat. Katso, nämä tulevat kaukaa, ja katso, nämä pohjoisesta ja merestä, ja nämä Sinesen maasta.”Kotiin palaavat ihmiset esitetään laumana. Niitä teitä pitkin, joita he vievät koteihinsa, he voivat saada riittävästi laidunta ilman, että heidän on kierrettävä pitkä matka löytääkseen riittävän ravinnon; ja jopa paljailla hiekkaisilla kukkuloilla (Jes.41:18) on laidunta heitä varten. Mitään ei puutu; ei edes shârâb (katso Jes. 35: 7) eikä aurinko satuta heitä, edellinen pettämällä ja johtamalla harhaan, jälkimmäinen väsyttämällä heitä ahdistavalla kuumuudellaan, sillä hän, jonka armahtaja on ollut innoissaan heidän pitkästä kurjuudestaan (Jes. 41:17-20) johtaa heitä ja tuo heidät mukavaan oloon kuplivien todellisten ja virkistävän veden lähteiden avulla (ילל, kuten Petrarca kerran sanoo paimenista, move la Schira sua soavemente). Jehova tekee myös kaikki vuoret teiksi niille, jotka palaavat kotiin, ja autiomaan polut kohoavat ikään kuin hyvin tehdyiksi teiksi (yerumūn, Ges. 47, Anm. 4). Niitä kutsutaan minun vuoriksi ja minun valtatiet (eri tavalla kuin Jesaja 14: 25), koska ne ovat hänen luomansa; ja sentähden hän voi myös muuttaa heidät, ja nyt hän todella muuttaa heidät kansansa hyväksi, joka palaa esi-isiensä maahan joka puolelta maapalloa. Vaikka Psalmissa 107: 3 yâm (meri) näyttää tarkoittavan etelää, viitaten Välimeren eteläosaan, joka huuhtoo Egyptin rannikkoa, ei ole mitään perusteita pitää sitä missään muussa kuin tavanomaisessa merkityksessä, nimittäin lännessä; mērâchōq (kaukaa) on siis joko Etelä (vrt., Jesaja 43:6) tai idästä, sen tulkinnan mukaan, jonka annamme ’erets Sınımille, joka merkitsee maata itään tai etelään.

foinikialainen Sinim (Ges. Jesaja 10:17), asukkaat linnoitettu kaupunki naapurustossa alueella, joka on nyt kadonnut, mutta näki paitsi Hieronymus, mutta myös Mariono Sanuto (de castro Arachas ad dimidiam leucam est oppidum Sin), ei voida ajatella, siitä yksinkertaisesta syystä, että tämä synti oli liian lähellä, ja sijaitsi Länteen Babylonista ja pohjoiseen Jerusalemista; vaikka synti ( vastaa Pelusiumia) Egyptissä, johon Ewald viittaa, ei antanut nimeään heimolle eikä maalle. Arias Montanus oli ensimmäisten joukossa ehdottamassa, että Sinimit olisivat Siniläisiä (kiinalaisia); ja koska gesenius (kommentaarissaan ja Thesaursussaan) on käsitellyt tätä kysymystä niin perusteellisesti, useimmat kommentaattorit ja myös sellaiset Orientalistit kuin Langles (Recherches asiatiquesissa), muuttajat (Foinikialaisissaan), lassen (Indische Alterthumskundessa i.-856-7) ovat päättäneet puoltaa tätä näkemystä. Vastalauseessa vastustettiin olettamusta, että kiinalaisten nimi oli tunnettu lännen kansoille niin varhain kuin tämä, viz., että näin ei olisi voinut olla ennen hallituskauden jälkeen keisari Shi-hoang-ti, dynastian Thsin, joka palautti valtakunnan, joka oli hajonnut seitsemäksi pienemmäksi kuningaskunnaksi (vuonna 247 eaa.), ja jonka kautta juhlittu hallituskauden nimi hänen dynastiansa tuli käyttää länsimaissa nimellä Kiina yleensä, on tavannut Lassen kanssa yksinkertainen tosiasia, että nimi esiintyy paljon aikaisemmin kuin tämä, ja monissa eri muodoissa, kuten nimi pienempiä valtioita, joihin valtakunta oli hajonnut jälkeen hallituskauden Wu-wang (1122-1115 eaa.). ”Nimi θνναι (Strabon), σνναι (Ptol.), Τζίνιτζα (Kosmas), sanoo Sinologi Neumann, ei saanut ensimmäistä kertaa valuuttaa suuren tsin-dynastian perustajalta; mutta kauan ennen tätä, Tsin oli nimi feodaalinen kuningaskunta jonkin verran merkitystä Shen-si, yksi Länsi maakuntien sinese maa, ja Fei-tse, ensimmäinen feodaalinen kuningas Tsin, alkoi hallita jo 897 eaa. ” on täysin mahdollista, että profeetta, oli hän sitten Jesaja tai kuka tahansa muu, ehkä kuullut maasta sinese Kaukoidässä, ja tämä on kaikki, mitä tarvitsemme olettaa; ei niin, että Siniläiset kauppiaat olisivat käyneet maailman markkinoilla Eufratin varrella (muuttajat ja Lassen), vaan ainoastaan se, että tieto oudoista ihmisistä, jotka olivat niin varakkaita harvinaisissa tuotoksissa, oli kulkeutunut idän syrjäisiin osiin kaupankäynnin välityksellä, mahdollisesti Oofirista, ja foinikialaisten kautta. Mutta Egli vastaa: ”näkijä Baabelin puroilla ei varmastikaan olisi voinut kuvailla yhdenkään pakkosiirtolaisen palaavan kotiin Kiinasta, jos hän ei olisi tiennyt, että jotkut hänen maanmiehistään haikailivat siellä kurjuudessa, ja vakuutan mitä varmimmin, ettei näin ollut.”Mitä tässä oletetaan – nimittäin, että on täytynyt olla kiinalainen diaspora profeetan omana aikana-on kumottu se, mitä on jo havaittu Jesaja 11:11; ja voimme myös nähdä, että se on puhtaasti sattumalta, että maa Sinese annetaan kaukaisin piste itään, minun tiedonannot koskevat Kiinan juutalaisia historiassa Post-biblical Poetry of the Jews (1836, s.58-62, vrt., s. 21. En ole vielä nähnyt Sionnetin teosta, joka on ilmestynyt sen jälkeen, viz., Essai sur les Juifs de la Chine et sur l ’influence, qu’ ils ont EUE sur la litrature de ce vaste empire, avant l ’ re chrtienne; mutta olen lukenut the Mission of Enquiry to the Jews in China in the Jewish Intelligence, Toukokuu 1851, jossa faksikuva heidän thorahistaan annetaan. Maahanmuutto tapahtui Persiasta (vrt., ’Elâm, Jesaja 11: 11), viimeistään Han-dynastian aikana (205 eaa.-220 Jaa.) ja varmasti ennen kristillistä aikaa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.