それはエミリー-ディキンソンによって鉛ふるいからふるいにかける

“鉛ふるいからふるいにかける”を終えた後、彼らは、あまりにも、彼女のスピーカーが描いている冬の観光スポットを観察しているかのように感じて離れて歩くことはできません。 雪は信じられないほどリアルで魅力的な感じ。

エミリー-ディキンソンによる鉛ふるいからふるいにかける

鉛ふるいからふるいにかけるそれを探る

  • 1要約
  • 2テーマ
  • 3構造と形
  • 4文学デバイス
  • 5分析、スタンザによるスタンザ
  • /li>
  • 6同様の詩

要約

エミリー*ディキンソンによる”それは鉛ふるいからふるいにかける”は、世界をあいまいにする雪の印象的な能力に焦点

“鉛のふるいからふるいにかける場合”のスタンザを通して、詩人は小麦粉がふるいを通って、穏やかに地球に落ちるものとして雪を描いています。 それはスピーカーが描写する大量の時間を使うこと美しく、注目に値する視力である。 彼女は山や畑をどのように覆うかに焦点を当て、すべてが均一に見えるようにしながら、フェンスのポストやレールの周りにも巻きつけます。

テーマ

“鉛のふるいからふるいにかける”では、主なテーマは自然です。 物語の冒頭では雪に焦点が当てられているが、彼女はそれに名前を付けていない。 比喩的な言語の描写と使用を通して、読者はこれがディキンソンの話題であるという結論に達しなければならない。 彼女は小麦粉のメタファーから”アラバスターウール”と”フリース”のイメージまで、さまざまな方法でそれを説明しています。”最後に、この平和な詩は、雪が目の前のすべてをカバーするように、その結論になります。 一部の詩では否定的なものかもしれないが、”鉛のふるいからふるいにかける”では注目に値する、よく愛された光景である。

構造と形

エミリー-ディキンソンの”それは鉛のふるいからふるいにかける”は、四つの行のセットに分離された五スタンザの詩です。 これらの行は、スタンザからスタンザに終わりの音を変更し、ABCBの韻スキームに従います。 これはディキンソンの詩の中で非常に一般的なパターンであり、彼女の最もよく知られた作品のいくつかで見つけることができます。 計量パターンは、ディキンソンが通常使用するものとはわずかに異なります。 Iambic trimeterとiambic tetrameterの行を交互にする代わりに、スタンザの最初の二つの行と最後の行はtrimeterにあり、第三の行はtetrameterにあります。

文学デバイス

ディキンソンは、鉛ふるいからふるいにかける”でいくつかの文学デバイスを利用しています。”これらには、alliteration、enjambment、anaphoraが含まれますが、これらに限定されません。 後者は、複数行の先頭で同じ単語を使用して再利用することに関係する繰り返しの一種です。 たとえば、スタンザoneとthreeの”It”です。 これは、詩の中の特定の詩的な構造の全体的な感覚を高めるのに役立ちます。

Enjambmentは一般的な形式的なデバイスであり、詩人が自然停止点の前に線を切断したときに発生するものです。 たとえば、最初のスタンザの3行目と4行目と5行目のスタンザの1行目と2行目の間の遷移です。

Alliterationは別の種類の繰り返しです。 これは、単語の先頭に子音の音に焦点を当てています。 たとえば、スタンザ3では「Fence」、「Fleeces」、スタンザ4では「Stump」、「Stack」、「Stern」などです。

分析、スタンザによるスタンザ

スタンザ1

それは鉛のふるいからふるいにかける–

それはす

それはアラバスターウールで満たされています

道路のしわ–

“鉛のふるいからふるいにかける”の最初のスタンザでは、スピーカーは後に詩のタイトルとして使用されるようになった行から始まります。 これは、彼女が無題の彼女の詩を残したという事実のために、ほとんどの場合、ディキンソンの詩の場合です。 最初の行の”It”は、ディキンソンのスピーカーが空から落ちるのを見ている雪を指しています。 “Leaden sieves”は空の暗い灰色の雲への参照です。 雪はそれらから”ふるいにかける”。 この言葉を自動詞として使用することは、小麦粉が”ふるい”を通ってふるいにかけられているという感覚を呼び起こします。”

次の行では、彼女は”アラバスターウールとして雪を望むために、より多くの比喩を使用しています。”羊毛は道路のすべてのしわを埋める”。”読者はすぐにこの作品の行に大文字のディキンソンの異常な使用に気づくでしょう。 学者は、彼女の基準が言葉を大文字にするためのものであったかについて分かれていますが、それは彼女が最も刺激的であると考えられます。

スタンザ二つ

それは偶数の顔を作ります

山の、そして平野の–

東から切れ目のない額

再び東に–

第二のスタンザでは、詩人は雪を平らにすると説明している。すべてのアウトは、山と平野が一つの白い層になることを意味します。 雪はスピーカー、そしておそらく、いくつかの読者は、精通している土地をカバーしています。 最初の行に”顔”という言葉を使用し、2番目の行に”額”という言葉を使用することは、領域全体の均一性を示すメタファーを継続するのに役立ちます。

それはフェンスに到達します–

それは柵でそれをラップします

それはフリースで失われるまで–

それは天体のベイルを扱います

“それはからふるい分けます”の第三のスタンザで雪がどのように”柵”を消費し、それが失われるまで”柵で柵”を包むのかを説明します。 “Fleeces”という言葉は、最初のスタンザの”wool”という言葉に関連しています。 雪は一見スピーカーの視力のすべてを引き継いでいるが、それは平和で美しいイメージ、読者の喜びとwistfulnessの感覚を呼び起こすことを意味しているものです。

スタンザ四と五

切り株に、スタック–と茎–

夏の空の部屋–

収穫があった関節のエーカー、

記録なし、しかし彼らのために–

それはポストの手首をフリル

女王の足首として–

それから静止画それは職人のような幽霊です–

彼らがされていることを否定–

詩は前の行が誘発したような気分で終わります。 スピーカーは、雪が精通していたすべてをカバーし、風景全体が異なって見えるようにする美しい方法について議論し続けています。 最後の行は、それが「女王の足首」であるかのように、「ポストの手首」の周りに積み重なっていると説明しています。”雪の層は優雅なレースの衣類のように感じる。 これは、”職人”という言葉の使用によってのみ強調されます。”彼女は”彼らがされている否定”という行で詩を締めくくり、彼女の周りに新しく消えたポスト、フェンス、木を描く素敵な方法です。

同様の詩

“鉛のふるいからふるいにかける”を楽しんだ読者も、ディキンソンの他の詩のいくつかを読むことを検討する必要があります。 例えば、”希望は羽を持つものです”、”私は脳の中で葬儀を感じました”、”心は喜びを第一に求めます。”後者は死とその必然性について語る感動的な詩です。 詩人はそれを恐ろしいものではなく魅力的なものとして描いています。 “私は私の脳の葬儀を感じた”では、ディキンソンは比喩や他のタイプの比喩的な言語を使用する作品で精神的健康との彼女自身の闘争にタップします。 “希望は羽のあるもの”は彼女の最もよく知られた作品の一つです。 その中で、彼女は鳥を希望の経験と比較します。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。