ユダヤ教における死者のための敬語

いくつかの敬語は、任意の個人のために使用することができます。 これらの敬語は、ラビや他の特別な人には一般的に使用されていません,それらの人々のための特定の敬語は、代わりに使用されているので、,名誉と尊敬 以下を参照。

祝福された記憶編集

最も一般的な敬語は、”祝福された記憶の”または”彼/彼女の記憶が祝福であることがあります。”ヘブライ語の音訳は”zikhrono livrakha”(m.)/”zikhronah livrakha”(f.)(ヘブライ語:(f.)”זיכרונה לברכה”\(m.)”זיכרונו לברכה”)である。 英語ではOBMと”Z”Lの両方で省略されることがよくあります”ヘブライ語の略語は”ß”です。”

過去には、バビロニアのタルムードでもこの表現を生きている人々に使用するのが一般的でしたが、”私は彼のベッドの贖罪です”というフレーズに加えて、死んだ父についてこの表現を言うべきであると述べられています。

彼に平安あれ/herEdit

別の敬語は”彼に平安あれ/彼女に平安あれ”です。”ヘブライ語版は”alav ha-shalom”(m.)/”aleha ha-shalom”(f.)(ヘブライ語:(m.)”ə”/(f.)”ə”)である。 英語では”A”Hと略されている。”

このフレーズは、イスラムの敬語”彼に平安あれ”(イスラム教のすべての預言者に使用されている)と同じです。 しかし、イスラムの使用法とは異なり、英語の略語”PBUH”は、ユダヤ人の敬語には一般的に使用されていません。

上記の二つは互換的に使用することができますが、”祝福された記憶の”が最も一般的です。

タルムードの時代以前には、頭字語”””は”(神のしもべ)の略であり、聖書が神のしもべとして記述していた特定の聖書の人物にのみ適用されたと主張されてい しかし、この説によれば、アラブ征服後、アラビア語の”彼に平安あれ”というフレーズはヘブライ語に翻訳され、12世紀からキリスト教ヨーロッパのユダヤ人に広まった。 この言葉はעליו השלוםた透過עבד השם、1600利用עבד השםった、עליו השלום(女性/複数の形式のみとなりましたの拡大ע”ה.

May HaShem avenge his/her bloodEdit

この敬語”May HaShem avenge his/her blood”は、ポグロム、ジェノサイド、テロ攻撃などの反ユダヤ主義の行為によって殉教したと考えられる個人に一般的に使用されている。 この用語は、反ユダヤ主義的な理由であろうと他の理由であろうと、無実のユダヤ人にも適用されます。 ヘブライ語のフレーズは”HaShem yikom damo”(m.)/”HaShem yikom dama”(f.)/”HaShem yikom damam”(pl.)とヘブライ語で:”השם יקום דמו”(m。)/”השם יקום דמה”(f。)/”השם יקום דמם”(pl。). 英語の略語は”HY”D”であり、ヘブライ語では”הי ״ ד”です。”

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。