起源
このフレーズの起源は、Horaceの本、Odes Book-Iからのラテン語の詩にさかのぼります。 例えば、バイロン卿は彼の作品の手紙にそれを含めました。 ホレスは彼の詩”Dum loquimur,fugerit invida/Aetas:carpe diem,quam minimum credula postero”でそれを使用している。 ホレスによると、私たちの未来は予測できないので、私たちは今日できることは何でもすべきであり、将来的に来る可能性のあるチャンスや機会にはP>
意味
このフレーズの正確な意味は、”一日をつかむことです。”それは諺であり、今日行動し、未来を待つべきではないことを意味します。 より正確には、それは果物の摘採を指す。 したがって、この行の完全な意味は、あなたの一日を摘み取り、できるだけ将来を信頼することです。 簡単な言葉では、それは誰もが将来何が起こるかを知っていないので、時間を無駄にすることなく、今日と瞬間を楽しむことを意味します。
使用法
これの使用は非常に一般的です。 私たちは、地球上で短い時間を持っているように、私たちが持っている時間を最大限に活用すべきであることを教えてくれる英語の他の諺と同様の方法でそれを使用することができます。 このフレーズは、”Dead Poet Society”という本の中心的なテーマとしても機能します。 同様の意味を持つ他のおなじみの英語の諺には、”初期の鳥はワームをキャッチ”と”鉄が熱い間に打つ。”教師は彼の学生に助言するかもしれません、または他のウェイターは彼の顧客を求めることができます”Carpe Diem。”同様の方法では、スポットやイベントは、観光客を誘致するためのスローガンを持つことができます。
文学的なソース
このラテン語のフレーズは、オデスの本Iでホレスによって書かれた詩に表示され、それは次のように読み込まれます
“Sapias,vina liques et spatio brevi
Dum loquimur,fugerit invida
Aetas:carpe diem,quam minimum credula postero.”
(Odes,1.11)
それは、人生は非常に短いので、彼の現在の瞬間を最大限に活用し、現れるとすぐに、消える前に幸福のために得るチャンスをつかむ 単純に、それは私たちがその最大限に人生の毎日を生きることを示唆しています。
文学的分析
文学的な観点からは、このフレーズは哲学全体に光を当てるので、非常に重要です。 それは喜びが最大の利益であると主張するエピキュロスのエピキュアニズムの哲学の中心にあり、喜びを達成するためには、他のものに注意を払わずに楽しく豪華な生活を送る必要があります。 その文学的な利点は、説明を与えるのではなく、豪華なライフスタイルや豪華なライフスタイルへの招待を二つの言葉で要約することです。 しかし、それは決して来ないかもしれないので、あなたの未来を信頼しないことを意味するホレスの叙事詩の背景の文脈で明確に理解されています。 行動を取るための適切な時期は、明日ではなく、今日です。
文学的なデバイス
- ことわざ:このフレーズは諺です。