Komentarz biblijny(Studium Biblijne)Psalm 90

wstęp:

Psalm 90 jest pierwszym psalmem w IV Księdze Psalmów (Psalmy 90-106). Układ Psalmów na pięć ksiąg sięga co najmniej czasów, kiedy Hebrajskie pisma zostały przetłumaczone na język grecki (Septuaginta) około 200 p. n. e.

Księga IV spogląda wstecz na czasy Mojżesza i wyjścia. Psalm 90 mówi o Sądzie nałożonym przez Jahwe na lud. Przypuszczalnie odnosi się to do doświadczeń Izraelitów podczas wyjścia, kiedy Jahwe ukarał ich za ich niewierność.

jednak wielu uczonych uważa, że ten psalm jest post-exilic (napisany po wygnaniu Babilońskim), kiedy Izraelici, którzy cierpieli pięć dekad w wirtualnej niewoli, przechodzili dodatkowe próby, próbując odbudować Jerozolimę i świątynię.

Psalm 90 jest prawdopodobnie najlepiej skategoryzowany jako lament wspólnoty-psalm wyrażający ból wspólnoty czczącej i wołający o ulgę-przebaczenie-przywrócenie.

napis:

Modlitwa Mojżesza, męża Bożego.

jest to jedyny psalm przypisywany Mojżeszowi. Musimy jednak pamiętać, że superscriptions zostały najprawdopodobniej dodane później do napisania Psalmu.

PSALM 90:1-2. Tyś był naszym mieszkaniem

1 Panie, tyś był naszym mieszkaniem dla wszystkich pokoleń.

2 zanim góry zostały wyprowadzone,
zanim ukształtowałeś ziemię i Świat,
nawet od wieczności do wieczności, Jesteś bogiem.

„Pan” (hebr. ’ adonai) (w. 1A). Hebrajski rzeczownik „adonai” jest używany tylko dla hebrajskiego Boga. Naród żydowski użył tego słowa zamiast Przymierza imienia Jahwe, które ludzie uważali za zbyt święte, aby je wymawiać. Oznacza Pan lub PAN.

nazwa ta pojawia się również w ostatnim wersecie tego Psalmu, więc otwiera i zamyka psalm.

„byłeś naszym miejscem zamieszkania (hebr. ma 'on) dla wszystkich pokoleń” (w. 1B). Podczas gdy ma ’ on może odnosić się do dowolnego miejsca zamieszkania, w hebrajskim Piśmie Świętym częściej odnosi się do Boga jako miejsca zamieszkania Izraela. Gdzie indziej słowo to jest używane do określenia niebiańskiego miejsca zamieszkania Boga – lub Jerozolimy jako miasta Bożego.

Psalmista zauważa, że Pan był miejscem zamieszkania Izraela przez wszystkie pokolenia, przypominając w ten sposób Bogu, że ich związek jest długotrwały i zasługuje na szczególną uwagę.

„zanim powstały góry, zanim stworzyłeś ziemię i świat” (hebr. 'el) (w. 2ab). Psalmista uznaje odwieczną naturę Boga. Bóg istniał zanim góry wzniosły się ponad równiny i zanim Bóg stworzył Ziemię i wszechświat.

„nawet od wieczności do wieczności (hebr. 'olam), Jesteś bogiem” (hebr. 'el) (w. 2c). Słowo „olam” oznacza bardzo długi czas. Tutaj sugeruje on odwieczną naturę Boga, od wieczności (przeszłości) do wieczności(przyszłości) – Od początku do końca-Od początku do początku do nieskończonej przyszłości.

słowo 'el jest ogólnym słowem Boga i było używane przez okoliczne plemiona dla ich bogów, a także przez Hebrajczyków dla Jahwe. Pismo hebrajskie czasami używa ” el dla innych bogów (Exodus 34:14), ale najczęściej używa go do Boga Izraela-często w połączeniu z innymi słowami, takimi jak El Shaddai, co oznacza „Bóg Wszechmogący” – i Immanuel (hebr.immanu el, co oznacza „z nami jest Bóg.”

PSALM 90:3-6. Tysiąc lat w oczach twoich

3 nawracasz człowieka na zagładę, mówiąc:
„Wróćcie, synowie ludzcy!”

4 przez tysiąc lat w twoich oczach
są jak wczoraj, kiedy minęło,
jak zegarek w nocy.

5 wymiatasz je jak śpią.
rano kiełkują jak nowa trawa.

6 rano kiełkuje i wyrasta.
wieczorem jest uschnięta i sucha.

zaczyna się lament, wyrażający smutek nad stratą. Lament i apel o miłosierdzie stanowią resztę Psalmu.

„odwracacie (hebr.sub) człowieka ku zniszczeniu (hebr. dakka), mówiąc:” wracajcie (hebr. sub), dzieci ludzkie ” (hebr. adam) (w.

3). Słowo sub ma wiele znaczeń: Turn, return I restore, które są trzema z bardziej znanych.

w tym wersecie Psalmista używa sub dwa razy-pierwszy raz, aby powiedzieć, że Jahwe zwraca ludzi ku zniszczeniu-a drugi raz, aby powiedzieć, że Jahwe zaprasza ich do powrotu-do doświadczenia odnowy-do powrotu do domu do Boga.

zwróć uwagę na sekwencję. Pan obraca ludzi na zgubę. Kiedy oni grzeszą, on ich karze. Kara jest jednak zamierzona nie po to, aby ich zniszczyć, ale aby postawić ich twarzą w twarz z konsekwencjami ich grzechów, tak że będą skłonni powrócić-doświadczyć odnowy-wrócić do domu do Boga.

słowo dakka oznacza zniszczony i jest związane ze słowem Daka, które oznacza zmiażdżyć. Psalm 34:18 mówi: „Jahwe … zbawia tych, którzy mają zmiażdżonego (dakkę) ducha.”Dakka często przybiera znaczenia pokorne lub skruszone.

pomysł, że Jahwe miażdży ludzi, może brzmieć okrutnie lub mściwie, ale zwykle jest używany jako pierwszy etap odkupieńczej działalności Jahwe. Dumna osoba raczej nie posłucha apelu o pokutę, ale osoba, która została zmiażdżona lub upokorzona, jest bardziej otwarta na takie wezwanie.

Kiedy myślę o słowie zmiażdżone, przychodzi mi do głowy, że często miażdżymy rzeczy, aby były bardziej chłonne lub plastyczne. To jest sens, który mamy tutaj.

„przez tysiąc lat w twoich oczach są jak wczoraj, kiedy minęło (Hebrajski: 'abar), jak zegarek (Hebrajski: 'asmurah) w nocy” (w.4). Słowo ” abar (przeszłość) ma wiele znaczeń. Te, które tu obowiązują, są przeszłe lub przeszłe.

słowo ” asmurah (watch lub night watch) odnosi się do okresu, w którym człowiek stałby na straży-zazwyczaj cztery godziny, ale czasami dłużej. Straż była ważna, ponieważ zapewniała ochronę przed wrogami i złodziejami. W niektórych przypadkach wierność strażnika (lub jej brak) decydowałaby o tym, czy ludzie będą żyć, czy umierać.

Nocna straż może wydawać się niemal nieskończona. Jeśli w to wątpisz, spróbuj stać cztery godziny patrząc w ciemność, wiedząc, że każdy mały ruch w oddali może sygnalizować zbliżającą się katastrofę.

ale spokojna Nocna straż, kiedy już minęła, szybko zostałaby zapomniana-zniknęłaby w mrocznych zakamarkach pamięci i zniknęłaby z pola widzenia.

dla Boga tysiąc lat miałoby tę samą efemeryczną naturę-mijałoby i znikałoby z widoku tak zupełnie, jak czterogodzinna Straż nocna.

” wymiatasz je jak śpią.
rano kiełkują jak nowa trawa” (w.5). Co to jest, że Jahwe wymiata? Co to jest, że kiełkuje na nowo rano? To musi być tysiąc lat wymienionych w wersecie 4. Tak jak umysł strażnika nie pozostaje na jego czterogodzinnej Warcie, gdy już go nie ma, tak Jahwe nie pozostaje ponad tysiąc lat, gdy już go nie ma.

” rano kiełkuje i wyrasta.
wieczorem uschnie i wyschnie ” (w. 6). Powtórzenie wersetu 5. Jest to żywy język-szczególnie dla czytelników, których utrzymanie zależało od ich upraw. Widzieli, jak rośliny nie kwitną – szybko wyrastają i umierają prawie tak szybko. To była otrzeźwiająca rzeczywistość.

Jezus używa tego obrazu w przypowieści o siewcy (lub glebie) (Mateusza 13:1-9, 18-23). Mówi on o nasionach zasianych na ścieżce, która jest wyrwana przez złego-i nasionach zasianych na skalistej ziemi, które szybko kiełkują, ale nie znajdując korzenia, umiera tak szybko-i nasionach zasianych między ciernie, które kiełkują, ale nie przetrwają konkurencji z chwastami. Dla rolnika to może oznaczać katastrofę. Ale Jezus doszedł do wniosku, że przypowieść jest pozytywna z nasieniem zasianym na żyznej ziemi, które przyniosłoby obfite żniwo.

PSALM 90:7-10. Jesteśmy pochłonięci Twoim gniewem

7 Bo jesteśmy pochłonięci Twoim gniewem.
niepokoi nas twój gniew .

8 postawiłeś przed sobą nasze nieprawości, nasze ukryte grzechy w świetle twojej obecności.

9 bo wszystkie nasze dni przeminęły w Twoim gniewie.
kończymy nasze lata jako westchnienie.

10 dni naszych lat jest siedemdziesiąt,
lub nawet z powodu siły osiemdziesiąt lat;
jednak ich duma jest tylko pracą i smutkiem,
ponieważ szybko mija, a my odlatujemy.

„bo jesteśmy pochłonięci (hebr.kalah) w Twoim gniewie (hebr. ap). Jesteśmy zmartwieni (Hebrajski: bahal) w Twoim gniewie ” (Hebrajski: hema 2534)

(w.7). Słowo kalah (spożywane) może być użyte pozytywnie (zakończone, zakończone) lub negatywnie (spożywane). Jest tu używany w sensie negatywnym.

słowo ” AP (gniew) oznacza nos, nozdrze lub gniew. To dziwne. Co nosy mają wspólnego ze złością? Przychodzą na myśl dwa popularne zwroty, które dają wskazówkę. Pierwszym z nich są” rozpalone nozdrza”, które mogą być oznaką intensywnego gniewu-rodzaju gniewu, który może prowadzić do przemocy. Drugi to „jego nos jest poza stawem”, co oznacza, że jest zaniepokojony lub zły lub żywi urazę.

słowo bahal (zmartwiony) oznacza przerażony, zmartwiony lub przerażony. W tym wersecie przerażenie może lepiej przekazać znaczenie. W obliczu Bożego gniewu ludzie prawdopodobnie będą przerażeni, że Bóg wkrótce ich zabije-będzie dla nich pożerającym ogniem.

„postawiłeś przed sobą nasze winy, nasze ukryte grzechy w świetle twojej obecności” (w.8). To jest problem Izraela. Pan sporządził zapis ich nieprawości i grzechów skrytych. Wielkie światło aury Jahwe uwydatniło ich grzechy w najdrobniejszych szczegółach. Święty Pan widzi ich bezbożność i z pewnością uzna ich za niegodnych-ponieważ w rzeczywistości są niegodni-jak my wszyscy.

nie są pewni, czego się spodziewać, ale są przerażeni perspektywą sprawiedliwego Boga działającego sprawiedliwie wobec nich. Rozumieją, że sprawiedliwość oznaczy ich śmierć.

„bo wszystkie nasze dni przeminęły w Twoim gniewie. Kończymy nasze lata jak westchnienie ” (hebr. hegeh) (w. 9). Psalmista przyjmuje melancholijny, smutny pogląd na życie. Dni mijają, gdy on i jego lud żyją pod Bożym gniewem – pod jego sądem.

słowo hegeh (westchnienie) można przetłumaczyć na kilka sposobów, z których wszystkie mają związek z dźwiękami, które emanują z głębi ciała. Znaczenie Najbardziej odpowiednie dla tego wersetu to Jęki lub westchnienia, dźwięki, które sygnalizują rezygnację z nieprzyjemnej rzeczywistości-w tym przypadku gniew Boży i wynikające z niego oddzielenie od Boga.

„Dni Naszych lat jest siedemdziesiąt, a nawet z powodu siły osiemdziesiąt lat” (w.10AB). W tym przypadku siedemdziesiąt i osiemdziesiąt lat ma na celu ukazanie zwięzłości życia – ale stanowią one optymistyczne oszacowanie dla ludzi żyjących przed nadejściem współczesnej medycyny. Kiedyś przestudiowałem sygnatariuszy Deklaracji Niepodległości i odkryłem, że wielu zginęło w wieku pięćdziesięciu lat.

ale Psalmista mówi, że nawet jeśli dana osoba ma szczęście dożyć siedemdziesięciu czy osiemdziesięciu lat, te lata mijają szybko-a potem mijają na zawsze.

„jednak ich duma (hebr.rohab) jest tylko pracą (hebr. amal) i smutkiem” (w. 10C). Słowo rohab oznacza siłę, wigor lub witalność. Słowo „amal” oznacza kłopoty, pracę, trud lub trudności.

Psalmista mówi, że to, co celebrujemy jako siłę lub witalność, jest tak naprawdę tylko kłopotem i trudem. W najlepszych naszych czasach musimy nadal zarabiać na chleb przez pot czoła i znosić wiele trudów i smutków związanych z ludzkim życiem.

„bo szybko mija, a my odlatujemy” (V.10D). Co tak szybko mija? To jest nasz rohab-nasza siła, wigor, czyli witalność.

Kiedy to piszę, mam 78 lat i doświadczam słabnącej witalności. Dzisiaj znajomy w podobnym wieku poprosił mnie o pomoc w załadowaniu wózka ogrodowego do swojego pickupa. Wydawało się, że to taka mała rzecz, że przepraszał, że potrzebuje pomocy. Skomentowałem, że rzeczy, które wydawały się łatwe trzydzieści lat temu, nie wydają się już łatwe. Serdecznie się zgodził.

mój przyjaciel ma raka i prawie na pewno odleci w przyszłym roku. Prawie na pewno uczynię to w ciągu następnej dekady. Starość jest w porządku, tak długo, jak jesteś zdrowy, ale często pociąga za sobą rozpad cal po calu. Mam nadzieję, że to nie będzie moje przeznaczenie.

żeby to nie brzmiało ponuro, powinienem wspomnieć, że miałem dobre życie i nadal mam je mimo wieku i problemów zdrowotnych. Zostałem pobłogosławiony przez wspaniałą matkę, a teraz jestem pobłogosławiony równie wspaniałą żoną. Mamy dwoje dzieci, które wyszły na dobre. Służyłem jako kapelan Wojskowy przez 26 lat i cieszyłem się towarzyszącymi mu podróżami i doświadczeniami. Publikuję Kazania od dwóch dekad i czuję się dobrze, jeśli chodzi o pomoc kaznodziejom w kazaniach-i szerszej publiczności w pisaniu biblijnym-ale Psalmista ma rację. Te lata szybko minęły, a ja teraz czekam na odlot.

PSALM 90:11-12. Kto zna moc twojego gniewu

11 Kto zna moc twojego gniewu,
twój gniew według strachu, który Ci się należy?

12 więc naucz nas liczyć dni nasze,
abyśmy mogli zdobyć serce mądrości.

„Któż zna moc twojego gniewu, twój gniew według strachu (hebr. yir’ Ah), który Ci się należy?”(w. 11).

skończeni ludzie są źle przygotowani do zrozumienia nieskończonego Boga-zgłębienia jego gniewu i gniewu. Rzeczownik yir 'AH jest spokrewniony z czasownikiem yare” (bać się, szanować lub szanować) i przymiotnikiem yare ” (bać się lub bać). Chociaż może się wydawać niestosowne, że powinniśmy bać się kochającego Boga, to jednak ma sens obawiać się jego gniewu.

ale yir ’ Ah znaczy więcej niż strach. Oznacza to również szacunek lub szacunek. Jest też zupełnie właściwym szanować Boga-szanować go-kłaniać się przed nim i chwalić go-czcić jego imię. Te rzeczy nie są opcjonalne, ale są należne Bogu – to, co jesteśmy mu winni.

” więc naucz nas liczyć nasze dni, (Hebrajski: Jom), abyśmy mogli zdobyć serce (hebr. lebab) mądrości” (w.12). Kiedy liczba mnoga, jak to jest tutaj, słowo Jom (dni) może oznaczać „długość życia.”Psalmista prosi Boga, aby pomógł ludowi dojść do rachunku ich dni-ich życia-aby uporać się z zwięzłością życia.

słowo lebab (serce) odnosi się do wewnętrznej istoty osoby. Psalmista (i Wspólnota oddająca cześć) prosi Boga o mądrość, która wypływa z głębi Boskiej duszy.

PSALM 90:13-17. Ustąp! MIEJ LITOŚĆ! USATYSFAKCJONUJ NAS!

13 Ustąp, Jahwe!
Jak długo?
zmiłuj się nad swoimi sługami!

14 Usatysfakcjonuj nas rano swoją miłującą dobrocią, abyśmy się radowali i radowali po wszystkie dni nasze.

15 spraw nam radość przez tyle dni, ile nas trapiłeś,
przez tyle lat, ile widzieliśmy zła.

16 niech ukaże się twemu dziełu sługom twoim;
chwała twoja dzieciom ich.

17 niech będzie łaska Pana, Boga naszego, nad nami;
Utwórz dzieło rąk naszych dla nas;
tak, Utwórz dzieło rąk naszych.

„Ustąp (hebr. sub), Jahwe!”(w. 13A). Słowo sub jest często używane w hebrajskim Piśmie Świętym i oznacza zwrot lub powrót lub przywrócenie. Psalmista prosi Pana, aby się odwrócił od gniewu swego, który go skłonił do ukarania ludu za grzechy ich.

” Jak długo?”(w. 13B). Psalmista woła z bólu-bólu, który trwa, aż staje się nie do zniesienia. Zamiast błagać o informacje o ilości czasu, jaki pozostał na cierpienie, jest to krzyk złamanego serca, które już zbyt długo cierpiało.

„miej litość dla Swoich sług!”(w. 13C). Oświadczywszy, że ich cierpienie trwa zbyt długo, Psalmista apeluje o współczucie-o litość-o miłosierdzie-o łaskę.

podkreśla swój apel przypominając Jahwe, że ci ludzie są jego sługami. To oczywiście wyolbrzymiaâ3o ich zwi ± zek z Jahwe. Gdyby służyli Panu wiernie, nie cierpieliby tak, jak teraz cierpią.

jednak istnieje ścisła więź-więź przymierza-między Jahwe a tymi ludźmi. W najlepszym razie są sługami Pańskimi. W najlepszym razie czynią to, co chce Pan, aby czynili. Psalmista prosi Jahwe, aby traktował ich tak, jakby byli teraz w najlepszej formie.

„Usatysfakcjonuj nas rano swoją miłującą dobrocią, abyśmy się radowali i radowali po wszystkie dni nasze” (w.14). Czasownik saba oznacza zaspokoić lub wypełnić. Sugeruje wypełnienie po brzegi, aby osoba napełniona nie potrzebowała niczego więcej. Czasami jest ono używane negatywnie, aby oznaczać nasycone-przepojone-jak w przypowieściach 1: 31, gdzie grzesznicy są saba (przepojeni) „swoimi własnymi intencjami.”

o co pyta Psalmista, gdy mówi:”Usatysfakcjonuj nas rano”? Chociaż on mógł mieć na myśli otrzymanie Bożego błogosławieństwa na początku dnia, następne zdanie: „abyśmy się radowali i radowali się po wszystkie dni nasze” sugeruje, że jest to modlitwa, aby Bóg napełnił ich swoją miłującą dobrocią w ich młodości, aby mogli cieszyć się tym błogosławieństwem przez całe życie.

Psalmista nie modli się o to, aby Bóg uczynił ich bogatymi lub odnoszącymi sukcesy w walce. Zamiast tego, mądrze prosi Boga, aby napełnił ich Bożą miłującą dobrocią, bardziej trwałym rodzajem błogosławieństwa.

„radujcie nas przez tyle dni, ile nas trapiliście, przez tyle lat, ile widzieliśmy zła” (w.15). Były różne czasy, kiedy Izrael czuł się szczególnie dotknięty: niewolnictwo w Egipcie-wędrówki na pustyni-babilońskie wygnanie. Ponieważ psalm ten jest jednym z tych związanych z Mojżeszem (patrz wstęp powyżej), Psalmista z pewnością ma na myśli czas Izraela w Egipcie lub na pustyni później.

Psalmista prosi o coś wielkiego. Izrael spędził 430 lat w Egipcie (Księga Wyjścia 12.40-41) – 400 lat w niewoli (Księga Rodzaju 15.13). Izrael spędził 40 lat wędrując po pustyni. Psalmista prosi Boga, aby dopasował te bolesne dni do równej liczby radosnych dni.

„niech twoje dzieło (hebr.po’ Al) ukaże się Twoim sługom, Twoja chwała ich dzieciom” (w. 16). Rzeczownik po ’ Al oznacza czyn lub czyn lub dzieło lub osiągnięcie. Werset ten stanowi modlitwę, aby Bóg uczynił widoczny pokaz ich odkupienia.

„niech łaska (hebr.no 'am) Pana, Boga naszego (hebr. 'adonai nu’ elohim) będzie nad nami” (w. 17A). Rzeczownik no ’ am oznacza przyjemność lub piękno lub aprobatę lub Rozkosz. W tym przypadku prawdopodobnie oznacza to aprobatę lub zachwyt.

Jeśli Bóg odpowiedział na grzech Izraela, usuwając jego aprobatę, może on równie łatwo go przywrócić. To jest modlitwa Izraela.

usuwanie i przywracanie aprobaty jest jedną ze stałych życia-nie tylko w naszej relacji z Bogiem, ale także w naszej relacji z mężem lub żoną, rodzicem lub dzieckiem, przyjaciółmi, sąsiadami, współwiernymi. Paweł mówi nam, że wszyscy jesteśmy grzesznikami (Rzymian 3: 23), a prawda jest taka, że większość z nas obraża Boga lub innych dość regularnie. Oprócz przebaczenia i odnowy, bylibyśmy beznadziejnie zagubieni.

Znaczenie słowa „adonai” znajduje się w komentarzach do wersetu 1A powyżej. Jak wspomniano powyżej, Psalmista używa tego imienia dla Boga w pierwszym i ostatnim wersecie tego Psalmu.

rzeczownik elohim oznacza Boga lub bogów (zwróć uwagę na małe g). Użyte w liczbie mnogiej w odniesieniu do Jahwe oznacza, że Jahwe podsumowuje wszystko, co jest pobożne.

„Utwórz (Hebrajskie: kun) dzieło (Hebrajskie: ma’ aseh) naszych rąk dla nas; tak, Utwórz dzieło naszych rąk” (w.17BC). W wersecie 16 (powyżej) Psalmista modlił się, aby Bóg uczynił swoje dzieło (po ’ Al) widocznym dla wspólnoty czczącej. Teraz używa bardziej powszechnego słowa, ma ’ aseh, aby modlić się, aby Bóg ustanowił (kun) dzieło rąk ludu.

czasownik kun (ustanawiać) oznacza zakładać lub utwierdzać, ustanawiać lub przygotowywać. Służy do przywrócenia obiektu do pozycji pionowej, dzięki czemu ma poczucie wysokości. Służy do ustanowienia dynastii królewskiej, która ma również poczucie elewacji. W tym wersecie modlitwą jest, aby Bóg podniósł dzieło czczącej się Wspólnoty-aby błogosławił to dzieło tak, że będzie ono szczęśliwe.

to dramatycznie kontrastuje z aktualnymi okolicznościami Izraela, o których mowa w wersetach 3-12. Wersety te przedstawiają Izrael jako” pochłonięty gniewem (Bożym) ” (w.7) i objawiony przed Bogiem jako grzesznik (w. 8). Przedstawiali swoje życie jako szybkie przemijanie i odlatowanie (w. 10).

proszą więc Boga, aby ich odkupił-aby przywrócił im życie-aby umożliwić im sensowne, celowe i wierne życie. Jest to modlitwa, którą każdy z nas powinien modlić się regularnie, nawet jeśli żyjemy tym, co świat uzna za udane życie. Przepaść jest wielka, która dzieli światową sławę i znaczące, celowe i wierne życie.

cytaty z Pisma Świętego pochodzą ze świata Biblia angielska (WEB), domena publiczna (bez praw autorskich) współczesne angielskie tłumaczenie Biblii. Światowa Biblia angielska jest oparta na amerykańskiej wersji standardowej (ASV) Biblii, Biblii Hebraica Stutgartensa Starego Testamentu i greckiego tekstu Nowego Testamentu. ASV, który jest również w domenie publicznej ze względu na wygasłe prawa autorskie, był bardzo dobrym tłumaczeniem, ale zawierał wiele archaicznych słów (hast, shineth itp.), które zostały zaktualizowane w sieci.

Bibliografia:

komentarze:

Anderson, A. A., The New Century Bible Commentary: Psalms 73-150 (Grand Rapids: Eerdmans, 1972)

Broyles, Craig C., New International Biblical Commentary: Psalmy (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1999

Brueggemann, Walter, the Message of the Psalms a Theological Commentary (Minneapolis: Augsburg Press, 1984)

Clifford, Richard J., Abingdon Old Testament Commentaries: Psalms 73-150 (Nashville: Abingdon Press, 2003)

DeClaisse-Walford, Nancy; Jacobson, Rolf A.; Tanner, Beth Laneel, the New International Commentary on the Old Testament: The Book of Psalms (Grand Rapids: WM. B. Eerdmans Publishing Co., 2014)

Gower, Ralph, The New Manners and Customs of Bible Times (Chicago: Moody Press, 1987)

Kidner, Derek, Tyndale Old Testament Commentaries: Psalms 73-150, Vol. 14b (Downers Grove, Illinois: Inter-Varsity Press, 1973)

Limburg, James, Westminster Bible Companion: Psalms (Louisville: Westminster John Knox Press, 2000

Mays, James Luther, Interpretation: Psalms (Louisville: John Knox, 1994)

McCann, J. Clinton, Jr., The New Interpreter ’ s Bible: The Book of Psalms, Vol. 4 (Nashville: Abingdon Press, 1996)

Ross, Allen P., A Commentary on the Psalms, 90-150, Vol. 3 (Grand Rapids: Kregel Publications, 2016)

Tate, Marvin E., Word Bible Commentary: Psalms 51-100 (Dallas: Word Books, 1990)

Waltner, James H., Believers Church Bible Commentary: Psalms (Scottdale, Pennsylvania: Herald Press, 2006)

słowniki, encyklopedie & Leksykony:

Baker, Warren (ed.), The Complete Wordstudy Old Testament (Chattanooga; AMG Publishers, 1994)

Baker, Warren and Carpenter, Eugene, The Complete Wordstudy Dictionary: Old Testament (Chattanooga: AMG Publishers, 2003)

Bromiley, Geoffrey (General Editor), The International Standard Bible Encyclopedia, Revised, 4 vols. (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1979-1988)

Brown, Francis; Driver, S. R.; and Briggs, Charles A., The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1906, 2004)

Doniach, N. S. and Kahane, Ahuvia, The Oxford English-Hebrew Dictionary (Oxford University Press, 1998)

fohrer, Georg, Hebrew & aramejski Słownik Starego Testamentu (SCM Press, 2012)

Freedman, David Noel (Ed.), The Anchor Yale Bible Dictionary, 6 vol. (New Haven: Yale University Press, 2007)

Freedman, David Noel (Ed.), Eerdmans Dictionary of the Bible (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co., 2000)

Mounce, William D., (ed.), Mounce ’ s Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words (Grand Rapids: Zondervan, 2006)

Renn, Stephen D., Expository Dictionary of Biblical Words: Word Studies for Key English Bible Words Based on the Hebrew and Greek Texts (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, Inc., 2005)

Richards, Lawrence O., Encyclopedia of Bible Words (Zondervan, 1985, 1991)

Sakenfeld, Katharine Doob (ed.), The New Interpreter ’ s Dictionary of the Bible, 5 vol. (Nashville: Abingdon Press, 2006-2009)

VanGemeren, Willem A. (General Editor), New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis, 5 vol., (Grand Rapids: Zondervan, 1997)

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.