10 sætninger du bør ikke gå til Italien uden

af Dianne Hales
becomingitalian.com

da jeg først rejste til Italien for tyve år siden, kendte jeg kun en italiensk sætning: Mi dispiace, ma non parlo l ‘ italiano. (Undskyld, men jeg taler ikke Italiensk). Jeg bar det næsten ud ved at bruge det så meget. Jeg lærte også en vigtig lektion: jo mere Italiensk du kender, jo mere vil du nyde Italien—og italienerne.

bare for at komme forbi, foreslår jeg at huske tallene fra en til ti (en, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni, ti), de forhørlige pronomen, som hvor og hvornår (hvornår) og ugedagene: mandag (Lundi) tirsdag (tirsdag), onsdag (onsdag), torsdag (torsdag), fredag (fredag), lørdag (lørdag) og søndag (søndag).

en lille italiensk-engelsk ordbog

fortsæt med at læse artiklen efter vores Video

anbefalet Fodors Video

1. Pr favore (venligst). Almindelige høfligheder går langt på ethvert sprog. På italiensk er de obligatoriske. Forord en anmodning med Per favore og svar på enhver venlighed med Gracie (tak skal du have). Hvis nogen takker dig, skal du sige prego (bogstaveligt talt “Jeg beder”), hvilket ikke kun kan betyde “du er velkommen”, men også “tak”, “slet ikke” og “undskyld mig.”

2. Mi chiamo (jeg kalder mig selv). Dette er den italienske ækvivalent med ” mit navn er… “for at finde ud af en andens navn, spørg:” kom si chiama?”Hvis du ikke forstår, siger,” Non ho capito.”Du kan også prøve at spørge,” PU Kurrist ripetere, pr favore?”( Kan du gentage, tak?) eller ” Parla inglese?”(Taler du engelsk?)

3. Buongiorno (God Dag). Selvom ” ciao!”er blevet verdensberømt, den korrekte formelle hilsen er” buongiornio”, der bruges indtil efter frokost eller sen eftermiddag, afhængigt af regionen. Du skifter derefter til ” bonasera!”(God Aften). En alternativ hilsen, som du vil høre italienerne udveksle med hinanden, er “Salve!”Tag din orlov med en munter Arrivederci (vi ses igen! Farvel!)

4. Mi piace (jeg kan godt lide). Italienerne siger ikke, at de “kan lide” ost, vin eller et kunstværk; i stedet siger de, at det er behageligt (piace) for dem. Hvis du tager en slurk prosecco eller en bid af prosciutto og kan lide det, udtrykker “mi piace” din påskønnelse. Hvis det ikke er til din smag, skal du sige “non mi piace”. Når du bestiller i en restaurant, oversætter vorrei (bogstaveligt talt Jeg vil) som”jeg vil gerne”.

5. Va bene (okay). Bogstaveligt talt” går godt”, dette er svaret, du kan give til alle mulige forespørgsler, fra hvordan det går (kommer va?) til om hotelværelset eller restaurantbordet passer dig. En anden meget Italiensk mulighed er,” Tutto a posto ” (alt er i orden). Hvis nogen spørger, hvordan du har det (“kom sta? “), du kunne svare bene (godt), molto bene (meget godt) eller ikke C ‘ E mand (ikke dårligt). Min favorit åh-så-italiensk svar er, “Non mi lamento” (jeg klager ikke).

6. Aiuto! (Hjælp!). I en nødsituation er det godt at vide, hvordan man får hjælp på ethvert sprog. Hvis du bare gerne vil have hjælp i en butik eller på gaden, så spørg: “Scusi, PU kursist aiutarmi? (Undskyld mig, kan du hjælpe mig?) Hvis du har brug for retninger, skal du sige “Scusi, PU Purpur indicarmi la strada per…” (Undskyld mig, kan du angive vejen til…) for at anerkende en fremmedes venlighed, siger “Lei Purpur molto gentile” (du er meget venlig).

7. Kvanto costa? (Hvor meget koster det?). Dette er et smart spørgsmål at stille, når og hvor du handler. Du vil måske også gerne vide Posso provarlo? (Kan jeg prøve det ?) Posso pagare con la carta di credito? (Kan jeg betale med kreditkort?) Hvis du kan lide det, fortælle degnen, ” Lo prendo!”(Jeg tager det.)

8. Hvad er sono? (Hvad er klokken ?) Bogstaveligt talt oversættes dette som ” Hvad er timerne?”Italienerne anvender officielt et 24-timers ur (orologio), så 6:00 er 18:00 (diciotto). Når de bruger det amerikanske 12-timers system, fastsætter italienerne morgen, eftermiddag, aften og nat som i le nove di mattina (ni om morgenen) eller le dieci di notte (ti om natten).

9. Sto mand (jeg er syg). Almindelige klager inkluderer hovedpine (Mal di testa), mavesmerter (mal di stomaco), feber (febbre) og smerter (dolore). “Ho bisogno di… “oversættes som”jeg har brug for” —en læge (medico), hospital (ospitale), aspirin (aspirina) osv. Generelt er det bedste sted at vende la farmacia (apotek), hvor du kan finde professionel rådgivning samt medicin til enhver lidelse.

10. Che bello! (Hvor smukt!) Husk dette universale kompliment-og endnu et udråb, såsom Che meraviglia! (Hvor vidunderligt!) Stupendo! (Vidunderligt!) eller Favoloso! (Fantastisk). Med lidt held har du mange lejligheder til at udfolde disse ord af ros og glæde.

Buon viaggio!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.