Internet History Sourcebooks

moderne historie Sourcebook:
kommissær Lin:
brev til Dronning Victoria, 1839

Lin, høj imperial kommissær, en præsident for Krigsrådet, vicekonge for de to ke-provinser, &c., Tang, en præsident for Krigsstyrelsen, vicekonge for de to provinser, &C., og E., en vicepræsident for krigsstyrelsen, Lieut.- guvernør, & c. denne offentlige forsendelse til dronningen af England med det formål at give hende klare og tydelige oplysninger (om situationen) &c.

det er kun vores høje og mægtige kejser, der både støtter og værner om dem i det indre Land og dem ud over havene-der ser på hele menneskeheden med lige velvilje—der, hvis der findes en kilde til fortjeneste overalt, diffunderer den over hele verden—der, hvis ondskabens træ slår rod overalt, plukker det op til gavn for alle nationer;— hvem, med et ord, har implanteret i sit bryst det hjerte (ved hvilket velgørende natur selv) styrer himlen og jorden! Du, dronningen af din ærefulde nation, sidde på en trone besat gennem successive generationer af forgængere, som alle er blevet stylet respektfuld og lydig. Når vi ser på de offentlige dokumenter, der ledsager den hyldest, der er sendt (af dine forgængere) ved forskellige lejligheder, finder vi følgende: “Alle mennesker i mit land, der ankommer til det centrale Land med henblik på handel, må føle sig taknemmelige over for den store kejser for den mest perfekte retfærdighed, for den venligste behandling” og andre ord i den retning. Glad følte vi, at kongerne i din ærede nation så klart forstod de store principper om anstændighed og var så dybt taknemmelige for den himmelske godhed (af vores kejser):—derfor var det, at vi fra det himmelske dynasti nærede og værdsatte dit folk langt væk og skænkede dem fordoblede bevis for vores urbanitet og venlighed. Det er kun af disse omstændigheder, at dit land – – – har en enorm fordel af dets kommercielle samleje med os, som nu har udholdt to hundrede år—er blevet det rige og blomstrende rige, som det siges at være!

men under det kommercielle samleje, der har eksisteret så længe, blandt de mange udenlandske købmænd, der ty hid, er hvede og tares, gode og dårlige; og af disse sidstnævnte er nogle, der ved at indføre opium ved stealth har forført vores kinesere og forårsaget hver provins i landet til at flyde over med denne gift. Disse ved så kun til fordel for sig selv, de bryr sig ikke om at skade andre! Dette er et princip, som Himlens forsyn frastøder; og som menneskeheden i fællesskab ser på med afsky! Desuden den store kejser høre om det, faktisk dirrede af Harme, og især sendt mig, kommissæren, til Canton, at i forbindelse med vicekongen og lieut.- guvernør i provinsen, midler kan tages for dens undertrykkelse!

enhver indfødt i det indre Land, der sælger opium, som også alle, der ryger det, er ens dømt til døden. Skulle vi så gå tilbage og tage de fremmede forbrydelser op, som ved at sælge det i mange år har fremkaldt frygtelig ulykke og frarøvet os enorm rigdom og straffet dem med lige strenghed, kunne vores love ikke andet end tildele dem absolut udslettelse! Men, i betragtning af at disse sagde udlændinge endnu angrede deres forbrydelse, og med et oprigtigt hjerte bede om barmhjertighed; at de tog 20.283 kister opium stablet op i deres lagerskibe og gennem Elliot, superintendenten for handelen i dit nævnte land, anmodede om, at de kunne blive overgivet til os, når det samme alle blev fuldstændig ødelagt, hvoraf vi, den kejserlige kommissær og kolleger, lavede et behørigt forberedt mindesmærke for hans Majestæt;—i betragtning af disse omstændigheder har vi heldigvis modtaget et nyt bevis på den store kejsers ekstraordinære Godhed, for så vidt som han, der frivilligt kommer frem, endnu kan betragtes som et passende emne for barmhjertighed, og hans forbrydelser nådigt overgav ham. Men hvad angår ham, der igen bevidst overtræder lovene, vil det faktisk være vanskeligt at fortsætte gentagne gange benådning! Han eller de skal både være dømt til sanktionerne i den nye statut. Vi antager, at du, din ærefulde Nations suveræn, når du udgyder dit hjerte foran alteret for evig Retfærdighed, kun kan befale alle udlændinge med den dybeste respekt for ærbødighed for vores love! Hvis vi kun ligger klart for dine øjne, hvad der er rentabelt og hvad der er destruktivt, vil du vide, at det himmelske dynastis vedtægter kun kan overholdes med frygt og rysten!

Vi finder, at dit land er fjernt fra os omkring tres eller halvfjerds tusind miles, at dine udenlandske skibe kommer hit og stræber efter det ene med det andet for vores handel og af den enkle grund af deres stærke ønske om at høste en fortjeneste. Nu, ud af rigdommen i vores indre Land, hvis vi tager del i at skænke udlændinge langvejs fra, følger det, at den enorme rigdom, som de nævnte udlændinge samler, korrekt burde være en del af vores eget indfødte kinesere. Ved hvilket fornuftsprincip skulle disse udlændinge til gengæld sende et giftigt stof, der indebærer ødelæggelse af de meget indfødte i Kina? Uden mening at sige, at udlændinge har sådanne ødelæggende hensigter i deres hjerter, vi endnu positivt hævde, at fra deres overdrevne tørst efter gevinst, de er helt skødesløs om de skader, de påfører os! Og når det er tilfældet, vil vi gerne spørge, hvad der er blevet af den samvittighed, som himlen har implanteret i alle menneskers bryster?

Vi har hørt, at opium i dit eget land er forbudt med den største strenghed og sværhedsgrad:—dette er et stærkt bevis på, at du ved godt, hvor sårende det er for menneskeheden. Siden da tillader du det ikke at skade dit eget land, du burde ikke have det skadelige stof overført til et andet land, og frem for alt andre, hvor meget mindre til det indre Land! Af de produkter, som Kina eksporterer til dine fremmede lande, er der ikke en, der ikke er gavnlig for menneskeheden i en eller anden form. Der er dem, der tjener til mad, dem, der er nyttige, og dem, der er beregnet til videresalg; men alle er gavnlige. Har Kina (vi vil gerne spørge) nogensinde sendt en skadelig artikel ud af sin jord? For ikke at tale om vores te og rabarber, ting, som dine fremmede lande ikke kunne eksistere en eneste dag uden, hvis vi i det centrale Land skulle nag dig, hvad der er gavnligt, og ikke at medfølende dine ønsker, så hvordan kunne du udlændinge formår at eksistere? Og videre, hvad angår dine uld, camlets, og longells, var det ikke, at du får leveret med vores indfødte råsilke, du kunne ikke få disse fremstillet! Hvis Kina skulle nag dig de ting, der giver en fortjeneste, Hvordan kunne du udlændinge ordning efter nogen fortjeneste overhovedet? Vores andre artikler af fødevarer, såsom sukker, ingefær, kanel, &c., og vores andre artikler til brug, såsom silke stykke-varer, porcelæn, & c., er alle så mange livsnødvendigheder til dig; hvordan kan vi regne op deres antal! På den anden side er de ting, der kommer fra dine fremmede lande, kun beregnet til at lave gaver af eller tjene til blot underholdning. Det er helt det samme for os, hvis vi har dem, eller hvis vi ikke har dem. Hvis disse ikke har nogen materiel konsekvens for os af det indre Land, hvilke vanskeligheder ville der være ved at forbyde og lukke vores marked mod dem? Det er kun, at vores himmelske dynasti mest frit tillader dig at tage hendes te, silke og andre varer af og formidle dem til konsum overalt uden den mindste stint eller nag uden anden grund, men at hvor der findes en fortjeneste, ønsker vi, at den spredes ud til fordel for hele jorden!

din hæderlige nation fjerner produkterne fra vores centrale land, og ikke kun får du derved mad og støtte til jer selv, men ved at videresælge disse produkter til andre lande høster du desuden en tredobbelt fortjeneste. Nu, hvis du kun ikke ville sælge opium, denne tredobbelte fortjeneste ville være sikret dig: hvordan kan du muligvis give samtykke til at give afkald på det for et lægemiddel, der er sårende for mænd, og en uhæmmet trang efter gevinst, der synes at kende ingen grænser! Lad os antage, at udlændinge kom fra et andet land og bragte opium til England og forførte folket i dit land til at ryge det, ville du ikke, det nævnte lands suveræne, se på en sådan procedure med vrede og i din retfærdige Harme bestræbe dig på at slippe af med det? Nu har vi altid hørt, at din Højhed besidder et meget venligt og velvilligt hjerte, da er du helt sikkert ude af stand til at gøre eller forårsage at blive gjort mod en anden, det, som du ikke skulle ønske, at en anden skulle gøre mod dig! Vi har samtidig hørt, at dine skibe, der kommer til Canton, hver og en af dem bærer et dokument, der er udstedt af din Højhed “selv, hvorpå der er skrevet disse ord” Du må ikke have lov til at transportere smuglervarer;”dette viser, at deres Højheds love er af deres oprindelse både tydelige og strenge, og vi kan kun antage, at fordi skibene, der kommer her, har været meget talrige, er der ikke blevet givet behørig opmærksomhed til at søge og undersøge; og af denne grund er det, at vi nu henvender os til dig dette offentlige dokument, så du klart kan vide, hvor strenge og strenge lovene i det centrale dynasti er, og helt sikkert vil du forårsage, at de ikke igen overilet krænkes!

desuden har vi hørt, at i London metropolen, hvor du bor, som også i Skotland, Irland og andre sådanne steder, intet opium, hvad der produceres. Det er kun i forskellige dele af dit koloniale rige Hindostan, såsom Bengal, Madras, Bombay, Patna, Malva, Benares, Malacca og andre steder, hvor selve bakkerne er dækket af opiumplanten, hvor tanke er lavet til forberedelse af stoffet; måned for måned og år for år øges mængden af giften, dens urene Stank stiger opad, indtil himlen selv bliver vred, og selve Guderne derpå bliver forargede! Du, dronningen af den nævnte ærede nation, burde straks have planten i disse dele plukket op af selve roden! Få landet der til at blive hoed op på en frisk, så i stedet de fem korn, og hvis nogen igen tør at plante en enkelt valmue på disse grunde, skal du besøge hans forbrydelse med den strengeste straf. Ved et virkelig velvilligt regeringssystem som dette vil du virkelig høste fordel og fjerne en kilde til ondskab. Himlen skal støtte dig, og guderne vil krone dig med felicity! Dette vil få dig selv velsignelsen af et langt liv, og herfra vil du fortsætte dine efterkommers sikkerhed og stabilitet!

Med henvisning til de udenlandske købmænd, der kommer til dette vores centrale land, går den mad, de spiser, og de boliger, de opholder sig i, helt ud fra det himmelske dynastis godhed: det overskud, de høster, og de formuer, som de samler, har kun deres oprindelse i den del af fordelen, som vores himmelske dynasti venligt tildeler dem: og da disse kun passerer lidt af deres tid i dit land og størstedelen af deres tid i vores, er det en generelt modtaget Maksimal af gammel og moderne tid, at vi sammen skal formane og klart gøre bekendt med den straf, der venter dem.

Antag, at emnet for et andet land skulle komme til England for at handle, han ville helt sikkert være forpligtet til at overholde Englands love, så hvor meget mere gælder dette for os i det celestiale imperium! Nu er det en fast statut for dette imperium, at enhver indfødt kineser, der sælger opium, kan straffes med døden, og selv den, der blot ryger det, må ikke mindre dø. Pause og reflektere et øjeblik: hvis du udlændinge ikke bringe opium hid, hvor skal vores kinesere få det til at videresælge? Det er jer udlændinge, der involverer vores enkle indfødte i Dødens pit, og er de alene for at få lov til at flygte i live? Hvis så meget som en af dem berøver et af vores folk i hans liv, han må miste sit liv som krævet for det, han har taget: hvor meget mere gælder dette for ham, der ved hjælp af opium ødelægger sine medmennesker? Stopper den kaos, han begår, med et enkelt liv? Derfor er det, at de udlændinge, der nu importerer opium til det centrale Land, dømmes til at blive halshugget og kvalt af den nye statut, og dette forklarer, hvad vi sagde i begyndelsen om at plukke det onde træ op, hvor det slår rod, til gavn for alle nationer.

Vi finder endvidere, at i løbet af den anden måned af dette indeværende år, superintendenten for dit ærede land, Elliot, betragter loven i forhold til forbuddet mod opium som overdrevent alvorlig, behørigt andragende os og bad om “en forlængelse af udtrykket, der allerede er begrænset, siger fem måneder for Hindostan og de forskellige dele af Indien, og ti for England, hvorefter de ville adlyde og handle i overensstemmelse med den nye statut,” og andre ord med samme virkning. Nu må vi, højkommissæren og kollegerne, efter at have lavet et behørigt forberedt mindesmærke for den store kejser, føle os taknemmelige for hans ekstraordinære Godhed, for hans fordoblede medfølelse. Enhver, der inden for det næste halvandet år ved en fejltagelse kan bringe opium til dette land, hvis han kun frivilligt vil komme frem og aflevere hele mængden, han skal fritages for al straf for sin forbrydelse. Men hvis den fastsatte frist er udløbet, og der stadig er personer, der fortsætter med at bringe den, så skal sådanne regnes som bevidst at overtræde lovene og skal helt sikkert blive dræbt! Under ingen omstændigheder skal vi vise barmhjertighed eller mildhed! Dette kan da kaldes virkelig det ekstreme af velvilje og selve fuldkommenheden af retfærdighed!

vores celestial empire regler over ti tusinde kongeriger! Vi har helt sikkert et mål af gudlignende Majestæt, som I ikke kan fatte! Alligevel kan vi ikke bære at dræbe eller udrydde uden forudgående advarsel, og det er af denne grund, at vi nu klart gør jer bekendt med vores lands faste love. Hvis de udenlandske købmænd i din nævnte hæderlige nation ønsker at fortsætte deres kommercielle samleje, skal de skælvende adlyde vores registrerede vedtægter, de skal for evigt afskære den kilde, hvorfra opium flyder, og under ingen omstændigheder foretage et eksperiment med vores love i deres egne personer! Lad da din Højhed straffe de af dine undersåtter, der kan være kriminelle, ikke bestræbe sig på at afskærme eller skjule dem, og således vil du sikre fred og ro til dine ejendele, således vil du mere end nogensinde vise en ordentlig følelse af respekt og lydighed, og således kan vi forenet nyde de fælles velsignelser ved fred og lykke. Hvilken større glæde! Hvilken mere komplet felicity end dette!

lad din Højhed straks, efter modtagelsen af denne meddelelse, informere os straks om situationen og om den foranstaltning, du forfølger fuldstændigt for at stoppe opiumets onde. Lad dit svar være hurtigt. Undlad på nogen måde at undskylde eller udsætte. En meget vigtig kommunikation.

P. S. Vi annekterer et abstrakt af den nye lov, der nu er ved at blive trådt i kraft.

” enhver udlænding eller udlændinge, der bringer opium til det centrale Land, med design til at sælge det samme, rektorerne skal helt sikkert halshugges, og tilbehøret kvalt; og al ejendom (fundet om bord på det samme skib) skal konfiskeres. Der indrømmes et halvandet år, inden for hvilket, hvis nogen, der ved en fejltagelse bringer opium, frivilligt træder frem og afleverer det, han skal fritages for alle konsekvenser af sin forbrydelse.”

dette nævnte kejserlige edikt blev modtaget den 9. dag i den 6.måned i det 19. år af Taoukvang, hvor nådeperioden begynder og løber videre til den 9. dag i den 12. måned i det 20. år af Taoukvang, når det er afsluttet.

kilde:

fra: kinesisk Repository, Vol. 8 (februar 1840), s.497-503; genoptrykt i Vilhelm H. McNeil og Mitsuko Iriye, Red., Moderne Asien og Afrika, aflæsninger i verdenshistorien Vol. 9, (1971), s.111-118.scannet af Jerome S. Arkenberg, Cal. State Fullerton. Teksten er blevet moderniseret af Prof. Arkenberg.

denne tekst er en del af Internet moderne historie Sourcebook. Sourcebook er en samling af offentlige domæne og kopi-tilladte tekster til indledende niveau klasser i moderne europæisk og verdenshistorie.

medmindre andet er angivet, er dokumentets specifikke elektroniske form ophavsret. Tilladelse gives til elektronisk kopiering, distribution i trykt form til uddannelsesmæssige formål og personlig brug. Hvis du kopierer dokumentet igen, skal du angive kilden. Der gives ingen tilladelse til kommerciel brug af Kildebogen.

Karl Paul Halsall, oktober 1998

Internet History Sourcebooks-projektet er placeret på historieafdelingen ved Fordham University, Ny York. Internet Medieval Sourcebook og andre middelalderlige komponenter i projektet er placeret på Fordham University Center for Medieval Studies.IHSP anerkender bidraget fra Fordham University, Fordham University History Department og Fordham Center for Medieval Studies i at yde Internet-og serverstøtte til projektet. IHSP er et projekt uafhængigt af Fordham University. Selvom IHSP søger at følge al gældende lov om ophavsret, Fordham University er ikke den institutionelle ejer, og er ikke ansvarlig som følge af nogen retssag.
krit Site koncept og Design: Paul Halsall oprettet 26 Jan 1996: seneste revision 20 januar 2021

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.