KateChopin.org

“D Krissir krises Baby” er Kate Chopins novelle, der blev sat før den amerikanske borgerkrig, om en baby og en racekrise mellem en mand og kone. I over et halvt århundrede har det været en af Chopins mest populære historier.

af redaktørerne af KateChopin.org

Læs historien online
Tegn
tid og sted
temaer
når historien blev skrevet og offentliggjort
hvad kritikere og lærde siger
spørgsmål og svar
nøjagtige tekster
Nyt alle Kate Chopins noveller på spansk
artikler og bogkapitler om historien
bøger, der diskuterer Kate Chopins noveller

læsning af Kate Chopins “d kristsir kristes baby” online og på tryk

Du kan læse historien i vores online tekst, selvom hvis du citerer en passage til forskningsformål, skal du kontrollere citater for nøjagtighed mod en af disse endelige trykte tekster.

“Désirée’ s Baby” – tegn

  • Armand Aubigny: ejer af L ‘Abri
  • Désirée: foundling, hustru af Armand
  • Madame Valmont: kvinde, der rejste Désirée
  • Sandrine: tjener på L’ Abri
  • La Blanche: slave

“Désirée’ s Baby” tid og sted

historien finder sted i Louisiana før den Amerikanske borgerkrig. Det er en af de få historier, Kate Chopin sætter før krigen.

“D Kressir Kreses Baby” temaer

som vi forklarer i spørgsmålene og svarene nedenfor, ser læserne ofte dette som en historie om racisme–defineret af Merriam-ordbogen som “en tro på, at race er den primære determinant for menneskelige træk og kapaciteter, og at raceforskelle producerer en iboende overlegenhed af en bestemt race.”Andre læsere finder forskellige emner og temaer i historien.

Du kan læse om at finde temaer i Kate Chopins historier og romaner på Temasiden på denne side.

da Kate Chopin ‘ s “d-Kurtsir” blev skrevet og offentliggjort

historien blev skrevet den 24.November 1892 og offentliggjort i Vogue den 14. Januar 1893, den første af nitten Kate Chopin-historier, som Vogue offentliggjorde. Det blev genoptrykt i Chopins samling af historier Bayou Folk i 1894.

Du kan finde ud af, hvornår Kate Chopin skrev hver af sine noveller, og hvornår og hvor hver først blev offentliggjort.

hvad kritikere og lærde siger om “D-Kristir-Kristians Baby”

“modgiften mod giften fra racemæssig abstraktion, der ødelægger D-Kursir, barnet og Armand, er kærlighed, et dybt personligt forhold, der benægter umenneskeliggørelse og upersonlig kategorisering af mennesker i racegrupper.”Robert D. Arner

“læseren skal komme for at se den ene ubestridelige kendsgerning—D.”Anna Shannon Elfenbein

bevis i historien viser, at Armand Aubigny kender til hans racearv. Han har hele tiden været opmærksom på, hvad brevet i slutningen af historien siger. Han har været” forbi”, det vil sige at præsentere sig selv som hvid. Margaret D. Bauer

“menneskelige situationer kan aldrig være så klare som ‘sort’ og ‘hvid.”Det er et af Kate Chopins store temaer. I sin fiktion, hun konfronterer den” dystre kendsgerning”, at livet er usikkert, urolig, fuld af ” svage stabiliteter.”Thomas Bonner, Jr. minder om førstebehandlingen ” D Krissir kristes Baby “som gymnasieelever i 1956 på en ny Orleans sporvogn, på et tidspunkt, hvor dit sæde blev udpeget af din hudfarve, da et skilt dirigerede hvide mennesker foran på sporvognen og afroamerikanere bagpå:” jeg følte forlegenhed over det, jeg havde læst—følelse af, at alle omkring mig vidste, at jeg havde oplevet noget forbudt. Da jeg kiggede op, jeg observerede, at mange mennesker foran skiltet var mørkere end mange af dem bag det.”

” d Krissir er forstyrrende, ikke fordi hun producerer fejl i det betydende system, men fordi hun afslører fejl, der allerede var der. . . . Chopin præsenterer disse tre grunde-bevidstløshed, negativitet og mangel på solidaritet—for at hjælpe med at forklare, hvorfor D.”Ellen Peel

spørgsmål og svar om “D Krissir krises Baby”

spørgsmål: Dette er en fantastisk historie. Kender andre mennesker til det?

A: ja. Det er blevet genoptrykt utallige gange siden 1929 og var Chopins mest kendte værk, før opvågningen blev genoplivet i 1960 ‘erne og 1970’ erne. i 1936 kaldte kritiker Arthur Hobson Kvinn det “en af de største noveller på sproget”, og mange læsere gennem årtierne har delt hans mening.

spørgsmål: jeg var helt uforberedt på slutningen. Det bedøvede mig! Er dette typisk for Kate Chopin?

A: Chopin håndterer lukninger såvel som enhver forfatter. “Stormen”, “historien om en time”, “Fedora” og “en respektabel kvinde” blandt andre noveller har også strålende sidste sætninger.

spørgsmål: skulle jeg have set den ende komme?

A: der er nogle forslag, der peger på det. Historien bemærker i afsnit seks, at Armand Aubignys mor var fransk. Hun og hendes “afslappede og overbærende” mand rejste Armand i Paris, hvor et interracial ægteskab var, ser det ud til, socialt muligt i første halvdel af det nittende århundrede, dels fordi slaveri, som det blev kendt i Louisiana på landet, ikke eksisterede på det franske fastland. Og beskrivelsen af L ‘ Abri, Armands hus, i sjette afsnit bærer overtoner af problemer, der kommer.

spørgsmål: er det muligt, at D. K. H. og hendes baby ikke døde i bayou, at de fortsatte videre til hendes families plantage?

A: I de fleste fiktionværker afhænger svaret på et sådant spørgsmål af, hvad forfatteren fortæller os. Vi har kun Kate Chopins ord nær slutningen af historien til at fortsætte: D Kurtsir “tog ikke den brede, slagne vej, der førte til den fjerntliggende plantage af Valmond Larrus. Hun gik hen over en øde mark, hvor stubben knuste hendes ømme fødder, så delikat skoet, og rev sin tynde kjole i stykker. Hun forsvandt blandt Sivene og pilene, der blev tykke langs bredden af den dybe, træge bayou; og hun kom ikke tilbage igen.”

der er intet her, der tyder på, at D.hvis Armand var otte, da hans mor døde, hvorfor husker han hende så ikke?

A: måske husker han hende. Hvis du med dit spørgsmål mener, hvorfor husker han ikke sin mor som mørk hud, kan det være, at hun havde lys hud.

spørgsmål: er Armands far død?

A: ja.

spørgsmål: jeg prøver at finde ud af, hvorfor Armand giftede sig med D-Kressir-Kres. Vi må antage, at det er mere end impuls, men hvis han virkelig elskede hende, ville han sandsynligvis ikke have slået hende ud.

A: hvis vi kiggede på en person i det virkelige liv, kunne vi tale med Armand, med hans familie og venner eller med andre, der kender ham, og søge bevis for bedre at forklare, hvorfor han giftede sig med D-Kressir-Kres.

men dette er fiktion. Det eneste bevis, Vi kan samle for at forstå, hvad der motiverer Armand, er, hvad Kate Chopin giver os. Armand og D Kressir Kres vises ikke igen i noget andet Chopin skrev, så alt, hvad vi skal arbejde med, er ordene i denne historie.

D Krissir var “smuk og blid, kærlig og oprigtig,” siger Chopin. Armand ” var forelsket i hende. Sådan blev alle Aubignys forelsket, som om de blev ramt af et pistolskud. . . . Den lidenskab, der vågnede i ham den dag, da han så hende ved porten, fejede sammen som en lavine eller som en præriebrand eller som noget, der kører hovedet over alle forhindringer.”Intet af det, som Kristir’ s vogter advarede Armand om, kunne ændre hans mening. Tilsyneladende giftede han sig med D. kr., fordi hun var “smuk og blid, kærlig og oprigtig”, og da han så hende en dag, blev han forelsket i hende.

men han har tilsyneladende en grusom karakter. I forbindelse med sine slaver fortæller Chopin os, at hans “styre var strengt”, i modsætning til hans fars. Og D Kressir siger, at ” han har ikke straffet en af —ikke en af dem-siden baby er født,” hvilket betyder, at han rutinemæssigt straffer dem.

med hensyn til hvorfor han afviser D-Kursir, når han opdager, at hans barn er sort, kan du huske Armands karakter og huske, at denne historie finder sted i det amerikanske syd i den fjerne fortid, før borgerkrigen.Hvorfor brænder Armand ting i slutningen af historien?

A: tilsyneladende forsøger han at ødelægge minder om sin kone og barn for at fjerne det, han tænker på som deres race.spørgsmål: er der spor i historien, der viser, at Armand måske har vidst, at han var af afroamerikansk afstamning?

A: han er af blandet race, men han er ikke Afroamerikaner, hvis du med det mener nogen, der er en efterkommer af afrikanere bragt til Amerika som slaver. Hans mor var fransk. Så han er amerikansk (på sin fars side) og fransk (på sin mors side), selvom hans mor åbenbart havde rødder i Afrika. Er det første gang, han lærer, at hans mor var sort? De fleste forskere antager, at det er, men Margaret D. Bauer hævder, at han hele tiden har kendt til sin racemæssige makeup, at han har “passeret” og præsenteret sig som hvid. Du vil måske læse hendes artikel.

spørgsmål: ville det være korrekt at sige, at D-Kurt og barnet er ofre for racisme?

A: ja. Læsere ser normalt dette som en historie om racisme–defineret af Merriam ordbog som “en tro på, at race er den primære determinant for menneskelige træk og kapaciteter, og at racemæssige forskelle producerer en iboende overlegenhed af en bestemt race.”Det kan dog være værd at bemærke, at nogle læsere forstår racisme som skadelig for både dem, der dømmes (D. Så du kan argumentere for, at racisme ofre alle i historien, men ikke, selvfølgelig, med tilsvarende konsekvenser.

spørgsmål: Jeg spekulerer på, om du måske giver et indblik i vigtigheden af La Blanche i historien. Det faktum, at Armand havde været i kabinen til La Blanche, og Armands kommentar om, at D-Krenssir-Krens hænder var farven på La Blanche, fik mig til at stille spørgsmålstegn ved forholdet mellem Armand og La Blanche.

A: Historien er sat før borgerkrigen, på et tidspunkt, hvor en hvid slaveejer ofte mente, at fordi hans kvindelige slaver var hans Ejendom, han havde ret til at have køn med dem. Kate Chopin ville helt sikkert have været opmærksom på det.

på grund af denne passage i historien– ” ‘og den måde, han græder på,’ gik på D. Armand hørte ham forleden så langt væk som La Blanche’s cabin’ “–du kan spørge, hvorfor Armand er omkring La Blanche ‘ s cabin.

og du kan overveje denne passage:

“hun sad på sit værelse, en varm eftermiddag, i sin peignoir, og trak listløst gennem fingrene strengene i hendes lange, silkeagtige brune hår, der hang omkring hendes skuldre. Barnet, halvt nøgen, lå i søvn på sin egen store mahogni seng, der var som en overdådig trone, med sin satin-foret halv-baldakin. En af La Blanches små firedrenge–også halvnøgne-stod og blæste barnet langsomt med en fan af påfuglefjer. D krissir krises øjne var fraværende og trist rettet mod babyen, mens hun stræbte efter at trænge ind i den truende tåge, som hun følte at lukke om hende. Hun så fra sit barn til drengen, der stod ved siden af ham, og tilbage igen; igen og igen. ‘Ah!’Det var et råb, som hun ikke kunne hjælpe; som hun ikke var bevidst om at have sagt. Blodet blev som is i hendes årer, og en klam fugt samlet sig på hendes ansigt.”

vi ved ikke, hvad D. Og hvis du ønsker at se på denne lange passage i forbindelse med den kortere, du måske ønsker at spørge, om D Kressir kresche spekulerer på, om hendes mand fortsætter med at have køn med La Blanche.

spørgsmål: Hvem er naboerne, der besøger L ‘ Abri? Jeg tænker på denne sætning: “Det havde kun været et foruroligende forslag; en mystisk luft blandt de sorte; uventede besøg fra fjerntliggende naboer, der næppe kunne redegøre for deres Komme.”

a: Chopin-lærde Thomas Bonner Jr.skriver: det sociale liv på sydlige plantager lignede det blandt landboerne i England. De betydelige afstande mellem plantagerne betød generelt, at besøg involverede ophold i flere dage, endda uger. I områder nær floder havde plantagerne en tendens til at være tættere på hinanden, som dem langs Cane River i Louisiana, men alligevel blev disse besøg oftest planlagt omkring fødselsdage og helligdage. Plantageklassen omfattede udvidet familie og venner. Det synes åbenlyst, at Armand havde konsulteret sine “jævnaldrende” om “uroen” derhjemme med hensyn til barnets træk, og at hans venner var kommet for at hjælpe med at fastslå racemæssige konsekvenser af hans datters træk. Disse besøg blev foretaget uden for den almindelige kalender over besøg og sandsynligvis arrangeret gennem korrespondance.spørgsmål: Hvordan vidste Kate Chopin om slaveri? Voksede hun op med slaver i huset?

A: ja. Hendes familie i St. Louis, som mange familier i byen, holdt slaver i 1850 ‘ erne.

spørgsmål: min litteraturantologi siger, at Kate Chopins mor var kreolsk. Betyder det, at Chopin selv har afrikanske rødder?

a: nej. På amerikansk engelsk bærer ordet “kreolsk” (substantivformen af ordet) flere forskellige betydninger. For Kate Chopin gælder følgende definition (Det er fra Merriam online ordbog): “en hvid person nedstammer fra tidlige franske eller spanske bosættere i USA Golfstaterne og bevare deres tale og kultur.”

spørgsmål: jeg spekulerede på brugen af udtrykket” gul sygeplejerske ” i denne historie. Betyder ordet ” gul ” her “Asiatisk”? Da denne historie blev skrevet, ville dette udtryk have været betragtet som stødende, som det er i dag?

A: Nej, Ordet “”gul” henviser ikke til en Asiatisk person. Og det ville sandsynligvis ikke have været stødende på Kate Chopins tid, som det er i dag.

tre Chopin–lærde diskuterer udtrykket:

Emily Toth: jeg ville læse det som “høj gul” – dvs. en lys skinnet sort person, måske octoroon eller firkant. Udtrykket” høj gul ” er ret gammelt, så jeg antager, at det eksisterede på Chopins dag. Også, hus tjenere–dem, der gjorde børnepasning-var normalt lyshudede, og var sandsynligvis mesterens børn af hans slaver. (Mary Boykin Chesnut skriver om det i sin dagbog.) Udtrykket blev ikke betragtet som stødende, bare beskrivende, da jeg underviste på et historisk sort college i 1960 ‘erne–1970’ erne, men jeg tror, Tom ville være den mest vidende om dette. “Mulatto” betragtes som stødende nu.

Barbara C. El: min mening er, at dette ville have været simpelthen et beskrivende udtryk, at hvide folk (og måske de fleste sorte) ikke ville have troet at være stødende, især i denne sammenhæng. Faktisk, jeg tror, det var sandt langt ind i det tyvende århundrede. . . .

Thomas Bonner, Jr.: Udtrykket, som i begge bemærker, henviser til en meget lys flået sort person. Historisk blev det brugt, som Barbara bemærker, uden rancor oftere af hvide og sorte. Tonen antydede undertiden en” uppity ” – holdning, når den blev brugt af hvide og mørkere sorte, men teksten her antyder ikke dette. Mulatto er som neger, idet den nu er arkaisk, men som Emily antydede, er den i øjeblikket også “stødende”.

spørgsmål: en af mine venner har skrevet en efterfølger til” D Krissir Price Baby”, og hun overvejer at udgive den. Ville gøre det krænke nogen af fru. Chopins ophavsret eller rettighederne for enhver organisation, der kan have ophavsret på Fru Chopins arbejde? Da ophavsret kan være en vanskelig ting, tænkte jeg, at jeg ville kontakte dig og bede om dit råd og hjælp i denne sag.

A: “D Kristsir Krites Baby” og næsten alle resten af Kate Chopins værker, inklusive opvågnen, er i det offentlige domæne. Kun et par historier–dem, der først blev opdaget og offentliggjort i 1960 ‘ erne–er ikke. Den mest kendte af de stadig ophavsretligt beskyttede værker er “The Storm”, som styres af Louisiana State University Press i Baton Rouge.

så din ven er fri til at gøre, som hun ønsker med “D. Hvis du er bekymret for en anden Chopin arbejde, komme tilbage til os, og vi vil være glade for at kontrollere, om dens status.

du kan læse mere om ophavsretlig beskyttelse i henhold til lovgivningen i USA.

Du kan læse flere spørgsmål og svar om Kate Chopin og hendes arbejde, og du kan kontakte os med dine spørgsmål.

for studerende og lærde

nøjagtige tekster af “D Lussir lusens Baby”

de komplette værker af Kate Chopin. Redigeret af Per Seyersted. Baton Rouge: Louisiana State UP, 1969, 2006.

Bayou Folk og en nat i Acadie. Redigeret af Bernard Koloski. Pingvin, 1999.

Kate Chopin: Komplette romaner og historier. Redigeret af Sandra Gilbert. Bøger fra Library of America, 2002.

artikler og bogkapitler om “D Kressir Kres Baby”

Nogle af de artikler, der er anført her, kan være tilgængelige online via universitetsbiblioteker eller offentlige biblioteker.

Bonner, Jr., Thomas. “Ny Orleans og dens forfattere: byrder af sted.”Mississippi Kvartalsvis 63. 1–2 (2010): 95–209.

Mayer, Gary H. “et spørgsmål om adfærd: en semantisk analyse af fem Kate Chopin-historier.” OSV.: En gennemgang af generel semantik 67.1 (2010): 94-104.

Pegues, Dagmar. “Frygt og begær: Regional æstetik og koloniale ønske i Kate Chopins skildringer af den tragiske Mulatta-Stereotype.”Southern Literary Journal 43.1 (2010): 1-22.

Shen, Dan. “Stiltiende forfatter, overordnet overvejelse og undertekst af ‘D Kressir Kreses Baby’.”Poetik I Dag 31.2 (2010): 285-311.

Elfenbein, Anna Shannon. “Regner med Race i opvågnen.”Vækkelser: historien om Kate Chopin-genoplivningen. Ed. Bernard Koloski. Louisiana State UP, 2009. 173–183.Perrin-Chenour, Marie-Claude. “‘D l’ envers de l ‘histoire’, de Kate Chopin ou l ‘envers de l’ histoire.”Nouvelles du Sud: høre stemmer, læse historier. Paris, Frankrig: Polytechnic, 2007. 105–111.

Gibert, Teresa. “Tekstmæssige, kontekstuelle og kritiske overraskelser i’ D.'”Konnotationer: et tidsskrift til kritisk debat 14 (2004-05): 38-67.

– – -. “Implikaturernes rolle i Kate Chopins Louisiana noveller.”Tidsskrift for novellen på engelsk 40 (2003): 69-84.

Skredsvig, Kari Meyers. “Kortlægning af køn: feministiske Kartografier i Kate Chopins ‘regionalistiske’ historier.”Revista de filolog Larra y Lingerius de la Universidad de Costa Rica 29 (2003): 85-101.”Kate Chopin’ s ‘d Krissir ‘ s Baby’: Emancipating the Readers.”Novelle 8 (2000): 78-91.P > P > Foster, Kris LeJeune og Kris LeJeune. “‘Stand by Your Man …’: D Kristir Kristir Valmond Kristit og feministisk standpunkt teori i Kate Chopins ‘D Kristir Kristir’ s Baby.'”Southern Studies 8 (1997): 91-97.

Arner, Robert D. “stolthed og fordom: Kate Chopin ‘s’D.”Kritiske Essays om Kate Chopin Ed. Alice Hall Petry. G. K. Hall, 1996. 139–146.

Bauer, Margaret D. “Armand Aubigny, der stadig passerer efter alle disse år: Fortællingsstemmen og den historiske kontekst af ‘D.'”Kritiske Essays om Kate Chopin Ed. Alice Hall Petry. G. K. Hall, 1996. 161–83.

Bauer, Margaret D. “Armand Aubigny, der stadig passerer efter alle disse år: Fortællingsstemmen og den historiske kontekst af ‘D.'”Kritiske Essays om Kate Chopin. København: Hall, 1996. 161–83.

Koloski, Bernard. “Den Antologiserede Chopin: Kate Chopins noveller i gårsdagens og dagens antologier.”Louisiana Litteratur 11 (1994): 18-30.Lundie, Catherine. “Dobbelt borttaget: Kate Chopins farvekvinder.”Louisiana Litteratur 11.1 (1994): 126-44.

skræl, Ellen. “Semiotisk undergravning i’ D.”Louisiana Kvindelige Forfattere: nye Essays og en omfattende bibliografi Eds. Dorothy H. brun og Barbara C. Louisiana State UP, 1992. 57–73.

Foy, Roslyn Reso. “Chopin’ s ‘ d Kryssir Kryses Baby.'”Eksplicator 49.4 (1991): 222-23.

Erickson, Jon. “Eventyrlige træk i Kate Chopins’D-Krissir-Baby’: En casestudie i Genre krydsreference.”Former for fortælling: tilgange til Amerikansk, Canadisk og britisk fiktion Eds. Reingard M. Nischik og Barbara Korte. K larsnigshausen & Neumann, 1990. 57–67.

Toth, Emily. “Kate Chopin og Literary Convention:’ D Kressir Kreses Baby.'”Southern Studies 20.2 (1981): 201-8.Cynthia Griffin. “Kate Chopin og fiktion af grænser:’ Desirees Baby.'”Southern Literary Journal 10.2 (1978): 123-33.

bøger, der diskuterer Chopins noveller

Callahan, Cynthia. Familie af en anden art: Transracial Adoption i amerikansk litteratur. U af Michigan P, 2010.

Koloski, Bernard, Red. Vækkelser: historien om Kate Chopin-genoplivningen Baton Rouge: Louisiana State University Press, 2009.

øl, Janet. Cambridge Companion til Kate Chopin Cambridge, England: Cambridge UP, 2008.

Ostman, Heather. Kate Chopin i det enogtyvende århundrede: nye kritiske Essays Nyslot på Tyne, England: Cambridge Scholars, 2008.

Arima, Hiroko. Ud over og alene!: Temaet for Isolation i udvalgte korte fiktion af Kate Chopin, Katherine Anne Porter og Eudora Lanham, MD: up of America, 2006.

øl, Janet. Kate Chopin, Charlotte Perkins Gilman: studier i Kort fiktion Ny York: Palgrave Macmillan, 2005.

Stein, Allen F. kvinder og autonomi i Kate Chopins korte fiktion Ny York: Peter Lang, 2005.

rollator, Nancy A. Kate Chopin: et litterært liv Basingstoke, England: Palgrave, 2001.

Koloski, Bernard. “Introduktion” Bayou Folk og en nat i Acadie af Kate Chopin, 1999.

Toth, Emily. Afsløring Kate Chopin Jackson: op af Mississippi, 1999.

Koloski, Bernard. Kate Chopin: en undersøgelse af den korte fiktion, 1996.Petry, Alice Hall (Red.), Kritiske Essays om Kate Chopin Ny York: G. K. Hall, 1996.

Boren, Lynda S. og Sara deSaussure Davis (eds.), Genovervejede Kate Chopin: Beyond the Bayou Baton Rouge: Louisiana State UP, 1992.

perspektiver på KateChopin: forhandlinger fra Kate Chopin International Conference, 6., 7., 8. April 1989 Natchitoches, LA: nordvestlige stat op, 1992.

Toth, Emily. “Introduktion” et kald og en stemme Ny York: Penguin, 1991.Papke, Mary E. Verging on the Abyss: den sociale fiktion af Kate Chopin og Edith, 1990.

Toth, Emily. Kate Chopin. I Morgen, 1990.

Elfenbein, Anna Shannon. Kvinder på Farvelinjen: udviklende stereotyper og skrifter af George cable, Grace King, Kate Chopin Charlottesville: up of Virginia, 1989.

Taylor, Helen. Køn, Race og Region i skrifterne fra Grace King, Ruth McEnery Stuartog Kate Chopin Baton Rouge: Louisiana State UP, 1989.

Bonner, Thomas Jr., Kate Chopin Companion, 1988.

Bloom, Harold (Red.), Kate Chopin København: Chelsea, 1987.hun er en af de mest kendte, Barbara C. Kate Chopin: Ungar, 1986.

Skaggs, Peggy. Kate Chopin Boston, 1985.

Seyersted, pr. Kate Chopin: en kritisk biografi Baton Rouge: Louisiana State UP, 1969.- Arthur Hobson. Amerikansk fiktion: en historisk og kritisk undersøgelse Ny York: Appleton-Century, 1936.Rankin, Daniel, Kate Chopin og hendes kreolske historier Philadelphia: U of Pennsylvania P, 1932.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.