NAMAN

gayundin; man, din; Uli, pati; Nava

na·m Larsen, adv
også, virkelig

Tagalog-ordet naman er meget svært at oversætte til engelsk. Det kan bruges til kontrast, til at blødgøre anmodninger eller til at lægge vægt på.

Tulungan mo ako.
Hjælp mig.
(stump, ligesom en ordre)

Tulungan mo naman ako.
Hjælp mig, tak.
(afslappet anmodning til en ven)

Bakit naman?
og hvorfor?
(i stedet for stumt at sige Bakit? Hvorfor?)

Okey naman.
det er okay.
(Det var ikke så slemt, som man skulle tro.)

Ikav naman.
som for dig. Din tur. I dit tilfælde.

Ikav naman?
Hvad med dig?

dette ord ses også ofte i Tagalog-sætningen na naman, som kan betyde ‘igen.’

Ako na naman?
mig igen?

Nagkasakit na naman si Inay.
mor blev syg igen.

Na naman???
endnu en gang???

en populær sang af den filippinske gruppe Apo Hiking Society har linjen Pumapatak na naman ang ulan sa bubong ng bahay… (regnen falder igen på husets tag…). Der er også julesangen Pasko Na Naman.

Ang aso ay maingay. Ang pusa naman ay hindi.
En hund er støjende. En kat er dog ikke.

Si Pedro ay matangkad. Si Juan naman ay hindi.
Peter er høj. John, på den anden side, er det ikke.

MGA KAHULUGAN SA TAGALOG

Nam Larsen: dagdag pa; isa pa

Nam Larsen: Kas Larsen, pati na

Nam Larsen: brug til at værdsætte følelsen i udtrykket

eksempel: det er dig!

namrus ovenfor er adverbial ord.

som en annonce, ordet Namrist! er udtryk for prangende modstand eller afvisning.nbsp;

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.