do ‘s and don’ ts af russisk forretningsetikette har meget til fælles med forskellige forretningskulturer, du kan finde i både Europa og Asien. Det kan forventes:
Når alt kommer til alt er Rusland et land, der sidder på en korsvej mellem de to kontinenter.
som med al regional handelspraksis er russisk forretningskultur informeret af og afledt af bredere russiske værdier, vaner og kultur.
Her er nogle ting at vide om russisk kultur – specifikt som det vedrører forretning – som vil hjælpe med at gøre din næste forretningsrejse, møde eller forhandling til en succes… ting at vide om russisk kultur.Rusland kan ses som en del af Asien og en del af Europa. Bredere russisk kultur har elementer, der er fælles for begge – og mange, der er unikke russiske.
ligesom Kina kan det også være let at glemme, hvor stort Rusland er:
landet dækker i alt ni tidsområder. Dens størrelse betyder, at der kan være en masse kulturel og sproglig divergens mellem forskellige områder.
men en af de største forskelle er generationsskifte snarere end geografisk:
- Ældre russere vil have tendens til at være mere konservative (selvfølgelig er dette generelt tilfældet i de fleste lande. Men i Rusland er det ofte tydeligt mærkbart). Ældre russere vil også have en tendens til at have stærkere kommunale tendenser, dels ved at være vokset op under det kommunistiske system.
- yngre russere vil have tendens til at være mere progressive og individualistiske, selvom det ikke altid er tilfældet.
der er også flere andre vigtige ting at vide om russisk kultur. Disse kan hjælpe dig med at forstå lidt mere om russiske vaner og værdier, og hvordan de foretrækker at gøre forretninger:
1) Russisk stolthed og arv
en lille russisk kulturel bevidsthed kan gå langt:
- patriotisme: national stolthed er et fælles træk i det meste af Rusland. De fleste russiske folk vil være stolte af deres land og deres arv.
- kunst og litteratur: de fleste russere vil – med rette-betragte sig selv som en del af verden med en rig kunstnerisk og litterær historie. At kunne tale om litteratur og kunst – især russisk litteratur og kunst – vil stå dig godt, da dette har tendens til at blive beundret.
- at have en lille smule “sjæl”: evnen til at have næsten metafysiske samtaler om bestemte emner vil også generelt blive beundret. Ordet” dusha ” på russisk betyder sjæl. At have lidt sjæl er en god ting.
2) russisk pessimisme
Dette er noget af en generalisering. Men de fleste russere vil have en tendens til at se den aktuelle situation og fremtiden med en vis pessimisme.
dette stammer uden tvivl fra Ruslands lange og turbulente historie, både i det 20.århundrede og før.
mærkeligt nok har dette også syntes at avle en vis national stolthed i den russiske evne til at overleve og endda lykkes i situationer, hvor andre mennesker måske ikke.
3) Russisk direktehed
en mærkbar russisk vane i erhvervskommunikation er direktehed. At være til det punkt – selvom dette kan provokere konfrontation-er en almindelig måde at gå videre på.
4) russisk offentlig versus privatliv
i formelle omgivelser kan det være fristende at tro, at Russerne kan være kolde og fjernt høflige – endda mistroiske over for udlændinge.
men privat vil du have en tendens til at finde ud af, at intet er længere væk fra sandheden! Russisk privat gæstfrihed er normalt overordentlig generøs, varm og indbydende.
når det kommer til gæstfrihed i barer dog – især i uformelle forretningssituationer – vær forsigtig med en vis tendens blandt nogle russiske forretningsfolk til at “teste” besøgende udlændinge for at se, hvor meget alkohol de kan drikke.
dette gøres normalt med noget af et skub og et blink til tanken om, at de fleste russere tror, at de kan drikke andre nationaliteter under bordet.
5) russiske familieværdier
russiske familier har tendens til at være ret små, med ofte et enkelt barn pr. De har også en tendens til at leve tæt sammen og være tæt strikket, med to eller tre generationer i samme lejlighed.
det “vestlige” fænomen med institutionel pleje af ældre slægtninge ville sjældent blive kondoneret i Rusland undtagen under ekstraordinære omstændigheder.
en anden tendens i russiske familier er for strengere konservative roller for mænd og kvinder:
i de fleste familier vil mænd arbejde. Kvinder, mens de måske også arbejder, er næsten altid ansvarlige for husarbejde og forældreopgaver.
6) russisk kollektiv interesse og ånd
uanset om det er en rest fra kommunistisk tid eller en ældre del af den kulturelle sammensætning, vil de fleste russere-især fra ældre generationer – sandsynligvis tænke på kollektivet og gruppen.
dette kan ses på den mindste skala:
de fleste foretrækker at spise med mennesker, de ikke kender, snarere end at sidde alene. De fleste ville heller ikke være ked af at stoppe for at fortælle nogen, at de ikke ved, at de gør noget forkert. Sprog, der tales i Rusland.Omkring 81% af russerne taler russisk som deres første og eneste sprog.
Rusland har dog en befolkning på omkring 150 millioner. Det er en hel del mennesker tilbage, der taler et andet sprog som deres første sprog (normalt taler det ud over russisk).
af de mere end hundrede mindretalssprog, der tales i Rusland, er de mest populære:
- Tartar (talt af over 3% af befolkningen)
- Ukrainsk
- tjetjensk
- Chuvash
- Mordvin
dette gør det vigtigt ikke blot at antage, at russisk vil være det foretrukne sprog for dine potentielle forretningspartnere eller målgruppe i Rusland, når du booker oversættelse eller tolkning.
det er generelt bedst at få nogle professionelle sprogrådgivning og overveje den region, du målretter mod, i detaljer. Ting at vide om russisk forretningskultur.Når det kommer til Russisk forretningskultur, der er andre grundlæggende principper og etikettepunkter at huske på.
Nogle har åbenlyse links til de generelle observationer om russisk kultur, der er anført ovenfor:
1) vigtigheden af rapport og netværk
I modsætning til nogle asiatiske forretningskulturer er opbygning af et personligt forhold til en person, du først vil arbejde med, ikke netop et krav om at drive forretning i Rusland.
men at have en stærk rapport eller grundlag for tillid til dine russiske partnere vil næsten helt sikkert betale udbytte.
det russiske ord svyasi oversættes som “forbindelser” – det er ikke helt forskelligt fra Det Kinesiske begreb guanksi, men måske mindre formaliseret.
det britiske eller amerikanske ækvivalent kan være “at have venner på høje steder”. Et af målene med at etablere et netværk i Rusland er bestemt at omgå noget af bureaukratiet.
men hovedformålet er at etablere et netværk af partnere, der kan stole på, og som kan gøre favoriserer for dig i fremtiden.
2) favoriserer og opbygge tillid
faktisk er en af de nemmeste måder at fortælle, om din russiske modstykke er kommet til at stole på dig, at de vil bede dig om en tjeneste af en slags.
Nogle af de måder, du kan handle på, som kan tilskynde til dannelsen af denne tillid, inkluderer:
- at være oprigtig: hvis du ses som en oprigtig og autentisk person, vil dette helt sikkert være et punkt til din fordel.
- ikke at være “alle forretninger”: mange russere vil gerne lære lidt om dig uden for dine professionelle mål og karriere. Hvad vil du have fra dit liv? Det er bedst at have en lille sjæl om disse ting…
- socialisering over drinks: at have et par drinks uden for en forretningsindstilling og tale om andre ting er en god måde at lære dine partnere bedre at kende – og for dem at lære dig at kende. Vær dog opmærksom på denne tendens til at “teste” dine alkoholgrænser!
- tildeling af en tjeneste: tildeling af favoriserer tidligt i forholdet kan tilskynde til hurtigere udvikling. Når det er sagt, hvis der er en opfattelse af, at du giver fordel ud fra et ønske om at curry favor, eller fordi du er i en svagere position, kan dette give bagslag.
- lykkes: mens stærke relationer er en hjørnesten i russisk forretningskultur, forventer ikke nødvendigvis, at selv dit sundeste forhold overlever en mislykket bestræbelse.
men selvom alle disse kan tilskynde et forhold til at modnes, er der virkelig ingen erstatning for tid og tålmodighed.
3) hierarkiet er strengt
russisk forretningskultur indebærer en streng afhængighed af hierarki på alle niveauer. Forsøg ikke at gå rundt eller uden for hierarkiet – dette vil sjældent blive værdsat.
Respekter ting som siddepladser og taleordre, og prøv ikke at udpege nogen fra en gruppe.
4) procedurer og politikker… mindre så
den russiske regering regulerer hårdt nogle forretningspraksis. Men mange politikker og proceduremæssige krav kan håndhæves mindre på forretningsniveau.
5) tænk individuelt, ikke institution
mens du måske tror, at det forhold, du bygger, er med et firma, tag ikke fejl:
det forhold, du bygger, er med et individ. Når denne person flytter til en anden virksomhed, dit forhold til dem vil forblive. Dit forhold til dit partnerfirma vil sandsynligvis ikke.
ligeledes vil interne relationer inden for russiske virksomheder blive bygget mellem enkeltpersoner snarere end til virksomheden.
således er det almindeligt at se en forfremmet person fremme deres tidligere kolleger igen. Dette betragtes ikke som en slags cronyisme.
i stedet er det den naturlige belønning for den loyalitet, disse mennesker har vist, og de stærke relationer, de har udviklet.
i de senere år synes denne tendens til individet at være stigende i de yngre generationer…
det betyder, at det kan være gavnligt at vise den enkelte, du har at gøre med, hvordan et bestemt forslag kan være gavnligt for ikke kun deres organisation, men også sig selv som den, der bragte det hjem.
6) kontrakter kan være mere omstændelige
Hvis en kontrakt ikke er gavnlig mere, skal den virkelig stadig behandles som eksisterende?
dette er en holdning, som mange russiske forretningsfolk ser som en helt normal. Du er nødt til at sætte arbejdet i at holde demonstrere, hvorfor en kontrakt er gyldig og gavnlig for dem.
tro ikke, at nogen kontrakt er sat i sten.
7) hurtigere konjunkturcyklus
kontraktforhandlinger i Rusland kan tage så lidt som en enkelt dag.
individuelle møder kan dog være ret trukket ud-og vil ofte vare længere, end du forhandlede om.
8) langsommere, subtil ændring
fordi mange russere har tendens til at være mindre fleksible end deres kolleger andre steder, er det klogt at foreslå nye ideer meget langsomt og med ringe kraft.faktisk ,selvom de er et absolut krav til din ende, kan det at fremstille dem som forslag eller anbefalinger gøre det lettere for din russiske modstykke at acceptere dem.
det er en fin linje at gå mellem dette og et behov for russisk direktehed. Russisk forretningskultur-dress code.Russisk dress code for business er klassisk europæisk og stærkt konservativ:
- for mænd: jakkesæt.
- for kvinder: kjole med knælængde nederdel.
højpolerede forestillinger og dragter i konservative farver er standarden for både mænd og kvinder. Russisk virksomhed greetings.At det første møde, du skal sigte mod formalitet.
standardhilsen er lidt anderledes afhængigt af de involverede køn:
mænd, der møder mænd: et alt for fast håndtryk er normen. Oprethold øjenkontakt. Mandlige venner kan klappe hinanden på armen eller ryggen eller kram.
mænd, der møder kvinder: hvad angår mænd, der møder mænd, men måske med et lidt mindre knusende greb.
kvinder, der møder kvinder: kvindelige venner kan kysse på venstre kind, højre kind og derefter venstre kind igen. I en professionel indstilling kan et håndtryk være mere normalt. Visitkort.Udvekslingen af visitkort i Rusland er ikke ritualiseret. Men du skal:
- få dine visitkort oversat til russisk (i kyrillisk script) på den ene side.
- sørg for, at dit kort er russisk side-up, når du overleverer det
- har nogen universitetsgrader på dit kort
Hvis nogen ikke har et kort, vil det være værd at bemærke, hvem de er, og hvad de gør. Russisk forretningsetikette-møder.Når det kommer til Russisk forretningsetikette på møder, der er et par ting at huske på, hvis du vil have succes:
1) aftaler
lav din aftale med masser af tid på forhånd. Du vil derefter gerne bekræfte, at alt er på rette spor, når du ankommer til landet og sandsynligvis også dagen før mødet.
det er bedst at gøre dette med den pågældende person og enhver sekretær eller assistent direkte via telefon.
som en bred tommelfingerregel skal du undgå at booke aftaler i den første uge af maj på grund af antallet af helligdage.
Du bør også overveje at få en liste over, hvem der vil deltage i mødet, hvis det er muligt. Dette giver dig mulighed for at vælge et tilsvarende team.
2) punktlighed
på grund af den generelt travle karakter af de fleste russiske forretningsfolk tidsplaner, aflysninger er meget muligt – nogle gange med meget kort varsel.
målet er at ankomme perfekt til tiden. Men vær ikke overrasket, hvis du bliver ved med at vente. Russiske forretningsmøder har tendens til at overskride.
i tilfælde af at møde statsbureaukrater er det ikke umuligt, at de kan holde dig venter bevidst som en form for magtspil også.
selvfølgelig er dette ikke ligefrem ualmindeligt blandt bureaukrater i mange dele af verden!
3) varighed og emne for møder
næsten alt i Rusland tager længere tid, end du forventer det måske. Igen, dette har tendens til at være sandt mange steder. Men i Rusland, i særdeleshed, giver mulighed for yderligere tid til møder.
der er sandsynligvis en form for social diskussion, før du kommer i gang – og nogle af disse samtaler kan fortsætte, eller side-business begynder at blive diskuteret, samtidig med at hovedemnet er på bordet.
i Russiske forretningsforbindelser kan enhver seniorfigur beslutte at gå ensidigt off-script og begynde at diskutere noget andet end hvad der er på dagsordenen uden at forvente nogen form for censur.
4) præsentationer
præsentationer er en forventet del af de fleste forretningsmøder. Du skal være sikker på at medtage masser af detaljer vedrørende:
- emnets historie
- eksisterende eksempler og præcedenser, der understøtter din sag
- Hvad adskiller din virksomhed fra konkurrencen
sørg for, at du har dit præsentationsmateriale oversat til både engelsk og russisk.
5) opfølgningen
umiddelbart efter mødet, underskrive en rekord af protokollen (kaldet en protokol) er almindelig praksis.
det er også fornuftigt at følge op med din kontakt, kunde eller nye forretningspartnere via e-mail eller telefon for at bekræfte resultatet. Kunsten at Russisk forhandling.Russiske forhandlinger kan afsluttes på en enkelt dag. Men tro ikke, det betyder, at der er behov for at skynde sig.
Når du forhandler i Rusland, skal du ikke glemme:
1) hierarkiets betydning
det er værd at gentage hierarkiets betydning i russisk forretningskultur.
den ældste person vil være beslutningstageren. Planlægning fremad og sikre, at du har teammedlemmer af tilsvarende rækker vil gøre forhandlingerne lettere.
Du bør også undgå pludselig at introducere ideer eller problemer, der kan være “over lønklasse” for din modpart i diskussionen for at foretage det endelige opkald.
hvis de har brug for at gå væk og få godkendelse fra nogen højere op, vil du få dem til at miste ansigt. Det er måske et andet kinesisk koncept-men det er lige så gyldigt her.
2) kompromis er et tegn på svaghed
Russerne vil næsten altid se forhandlinger som at have en “vinder” og en “taber”. De kan ikke lide at være taberne.
dette betyder, at de vil gå meget langt for at undgå at vise svaghed ved at indgå kompromiser om deres ende:
de kan endda sandsynligvis inkludere flere små ekstra krav i deres oprindelige forslag, som de derefter vil være villige til at “indrømme” senere.
dette betyder, at du skal være parat til at overveje at overdrive din egen startposition for at give dig selv plads til at falde tilbage i.
indbyggede indrømmelser eller ej, næsten enhver russisk forhandler vil undervurdere deres oprindelige position med det formål at stræbe efter at få mere.
3) forhandling ” taktik “er fælles
det er ikke ligefrem en” alt går ” kamp…
men vær ikke chokeret, hvis dine russiske kolleger virker som om de er forstyrrede, rasende eller truer med at gå ud eller kalde det hele helt ud, hvis det betyder, at de får en indrømmelse ud af dig.
4) tidsfaktorer kan spille en vigtig rolle
Russerne er normalt parat til at vente og tillade forhandlinger at gå ingen steder i stedet for at gøre indrømmelser. De vil simpelthen vente tålmodigt-især hvis de ved, at tiden er nogen form for faktor på din side.
dette gør det vigtigt, at du giver indtryk af ikke at have travlt med at afslutte sager. Hvis ikke, i tilfælde af nogen form for dødvande, kan de få tillid til, at deres venteposition vil føre til resultater.
prøv at være tålmodig. Knæ-jerk-reaktioner ved at give indrømmelser for at bryde dødvandet kan simpelthen annoncere det faktum, at du har travlt eller måske er villig til at give mere.
forsøg heller ikke at skynde ting sammen med tryktaktik. Du vil ikke lykkes mod en russisk forhandler. De vil have forvandlet tålmodighed til en kunstform!
5) at spille spillet
russisk forretningsetikette når det kommer til forhandling, har en vis mængde spil til det:
- det første træk er dit: dine russiske kolleger foretrækker måske, at du taler først, så du afslører din position. De kan derefter overveje og reagere på det. I det væsentlige kan de lide, at du foretager det første træk.
- venter på deres tur: selvom dine modsatte tal høfligt lytter til, hvad du har at sige, skal du ikke forvente, at dette nødvendigvis betyder, at de er enige med dig eller er om bord med dit forslag. De kan simpelthen være høflige og opmærksomme.
- en stærk holdsport: når dine modsatte tal består af flere personer, havde du bedre tro på, at de vil have diskuteret deres holdning i detaljer før mødet. De vil altid synge fra det samme salmeark.
6) betydningen af status
Lording din overlegne position over dine kolleger er aldrig god forretningspraksis. Især i Rusland vil det blive meget dårligt modtaget.
behandl aldrig dine modsatte tal, som om de er andet end lige.når det er sagt, er det muligt, at de kan bruge en slags taktik som denne for at overbevise dig om, at det er i dine interesser at gøre en indrømmelse.
7) Vær forsigtig med generaliseringer
“at hamre detaljerne senere” kunne være et russisk motto, når det kommer til kontraktforhandling.
det er almindelig praksis at blive enige om de brede streger eller det overordnede koncept, bekræfte aftalen og derefter finde ud af, hvordan man implementerer alt senere.
Du kan muligvis ikke undgå at arbejde på denne måde, men det er bestemt noget at huske på. Russisk forretningsetikette (do ‘s and don’ ts).Endelig, og bundet til mange af de ovennævnte underliggende principper, er der flere generelle do ‘s og Don’ ts, når det kommer til Russisk forretningsetikette:
Do ‘ s
gør en tjeneste, når du bliver spurgt. At bede om en tjeneste er en indikation af, at du har nået et niveau af tillid og respekt i din russiske forretningskendendes øjne. Hjælp dem, hvis du kan. Der er en meget stor chance for, at de vil betragte sig selv som skylder dig en i fremtiden.
tal om familie. Familie nærhed er et fælles russisk træk. At tale om, hvor tæt du er på din (hvis du naturligvis kan passe det ind i samtalen) kan være et godt tip, som du tænker som en russer på denne måde.
gør kritik med løsninger. At påpege et problem på forhånd – stille og direkte – vil sandsynligvis blive værdsat. Men at gøre det med en løsning, der allerede er i hånden, vil altid være den bedste politik.
vær respektfuld. Nedladende bemærkninger er lige så uvelkomne i Rusland som i hele verden. For eksempel kan en russisk person lave en lille vittighed om deres evne til at drikke andre nationer. Hvis du laver den samme vittighed, betyder det, at landet er fuld af alkoholikere og sandsynligvis ikke vil blive hilst velkommen.
don ‘ ts
tal ikke om politik. Selvom du har et dybt kendskab til emnet, er det bedst at undgå at kritisere Rusland, russisk politik eller den russiske præsident. Din modpart kan være enig med dig. Men at have en outsider gøre oppositionen fra en antaget position af moralsk autoritet kan komme på tværs som nedladende eller nedladende.
tal ikke om, hvad du ikke forstår. Der er en generel forståelse i Rusland – forstærket af en lang historie – at livet kan være svært. Der er også en følelse af, at når ting går galt, er det usandsynligt, at regeringen vil give dig al den støtte, du har brug for. Dette betyder, at mange russere er meget forstående over for mennesker, der er faldet af regler, love eller den sociale orden uden egen skyld. Det er ikke en universel mening, men det er bedst ikke at begynde at blive fordømmende over andres situationer.
kritik ikke russisk historie. Mens mange af Sovjetunionens handlinger måske er værd at kritisere, mange af dens resultater ses stadig som værdige til respekt og patriotisme af mange russere. Det betyder, at det er sikrest at bare undgå emnet – selvom du ved en hel del om det. At tale om det eller andre perioder med russisk historie generelt kan være okay. At kritisere det er risikabelt.
glem ikke, at din opfattelse af begivenheder kan variere. Husk, at en russisk forståelse og viden om historie – hvorfor en krig blev udkæmpet, for eksempel – kan afvige fra din. De kan også have intim involvering i enhver konflikt – enten personligt eller gennem en ven eller et familiemedlem. Et andet emne, der bedst undgås. Russisk forretningskultur og etiquette.As du kan se fra længden af denne artikel, russisk forretningsetikette er et stort og fascinerende emne. Det er også noget, du ikke behøver at håndtere alene…
at få lidt professionel rådgivning fra en lokal partner kan ofte gå langt i retning af at gøre din næste russiske forretningsrejse til en vellykket.
men hvis du går alene, skal de tip og tip, der er anført her, give dig et godt sted at starte.
har du brug for at forberede dig på en kommende forretningsrejse til Rusland? Har du brug for en pålidelig tolk eller nøjagtige oversættelsestjenester?
eller har du bare brug for lidt mere information om russisk forretningskultur?