Chinesische Schriftzeichenklassifikation

Die traditionelle chinesische Lexikographie unterteilt Schriftzeichen in sechs Kategorien (六書; liùshū; ‚Sechs Schriften‘). Diese Klassifikation ist aus Xu Shens Wörterbuch Shuowen Jiezi aus dem zweiten Jahrhundert bekannt, stammt aber nicht von dort. Der Ausdruck erschien zuerst in den Riten von Zhou, obwohl er sich ursprünglich möglicherweise nicht auf Methoden zum Erstellen von Charakteren bezog. Als Liu Xin (d. 23 CE) die Riten bearbeitete, beschönigte er den Begriff mit einer Liste von sechs Typen ohne Beispiele.Etwas andere Listen von sechs Typen sind im Buch von Han des ersten Jahrhunderts CE gegeben, und von Zheng Zhong zitiert von Zheng Xuan in seinem ersten Jahrhundert Kommentar zu den Riten von Zhou.Xu Shen illustrierte jeden von Lius sechs Typen mit einem Zeichenpaar im Nachwort zum Shuowen Jiezi.Die traditionelle Klassifikation wird immer noch gelehrt, steht aber nicht mehr im Mittelpunkt der modernen lexikographischen Praxis. Einige Kategorien sind weder klar definiert noch schließen sie sich gegenseitig aus: Die ersten vier beziehen sich auf die strukturelle Zusammensetzung, während sich die letzten beiden auf die Verwendung beziehen. Aus diesem Grund betrachten einige moderne Gelehrte sie als sechs Prinzipien der Charakterbildung und nicht als sechs Arten von Charakteren.Der früheste bedeutende, erhaltene Korpus chinesischer Schriftzeichen findet sich auf Schildkrötenpanzern und den Knochen von Vieh, hauptsächlich dem Schulterblatt von Ochsen, zur Verwendung in der Pyromantie, einer Form der Weissagung. Diese alten Zeichen werden Oracle Bone Script genannt. Etwa ein Viertel dieser Zeichen sind Piktogramme, während der Rest entweder phono-semantische Verbindungen oder zusammengesetzte Ideogramme sind. Trotz jahrtausendelanger Veränderungen in Form, Verwendung und Bedeutung bleiben einige dieser Zeichen für den modernen chinesischen Leser erkennbar.Derzeit sind mehr als 90% der chinesischen Schriftzeichen phono-semantische Verbindungen, die aus Elementen bestehen, die Hinweise auf die Bedeutung und die Aussprache geben sollen. Da sich jedoch sowohl die Bedeutung als auch die Aussprache der Zeichen im Laufe der Zeit geändert haben, sind diese Komponenten keine zuverlässigen Anleitungen mehr für Bedeutung oder Aussprache. Das Versäumnis, die historische und etymologische Rolle dieser Komponenten zu erkennen, führt häufig zu Fehlklassifizierungen und falscher Etymologie. Ein Studium der frühesten Quellen (der Orakelknochenschrift und der Bronzeskript der Zhou-Dynastie) ist oft notwendig, um die wahre Zusammensetzung und Etymologie eines bestimmten Charakters zu verstehen. Die Rekonstruktion der mittel- und altchinesischen Phonologie aus den Hinweisen in Schriftzeichen ist Teil der chinesischen historischen Linguistik. Auf Chinesisch heißt es Yinyunxue (音韻學; ‚Studien von Klängen und Rändern‘).

Piktogrammebearbeiten

Rund 600 chinesische Schriftzeichen sind Piktogramme (象形; xiàng xíng; ‚Form imitation‘) – stilisierte Zeichnungen der Objekte, die sie darstellen. Diese gehören im Allgemeinen zu den ältesten Charakteren. Ein paar, unten mit ihren frühesten Formen angegeben, stammen aus Orakelknochen aus dem zwölften Jahrhundert vor Christus.

Diese Piktogramme wurden zunehmend stilisierter und verloren ihren piktografischen Geschmack, insbesondere als sie den Übergang von der Orakelknochenschrift zur Siegelschrift des östlichen Zhou vollzogen, aber auch in geringerem Maße beim Übergang zur klerikalen Schrift der Han-Dynastie. Die folgende Tabelle fasst die Entwicklung einiger chinesischer Piktogramme zusammen.

ereinfacht)

Orakelknochenskript Siegelskript Büroschrift Halbkursive Schrift Kursive Schrift Reguläre Schrift (traditionell) Reguläre Schrift (traditionell) Pinyin Bedeutung
-Orakel.svg
Selbstsiegel.svg
Zeichen Ri4 Cler.svg
Zeichen Ri4 Semi.svg
Character Ri4 Cur.svg
Character Ri4 Trad.svg
Character Ri4 Trad.svg
Sun
月-oracle.svg
月-seal.svg
Character Yue4 Cler.svg
Character Yue4 Semi.svg
Character Yue4 Cur.svg
Character Yue Trad.svg
Character Yue Trad.svg
yuè Moon
山-oracle.svg
山-seal.svg
Character Shan1 Cler.svg
Character Shan1 Semi.svg
Character Shan1 Cur.svg
Character Shan1 Trad.svg
Character Shan1 Trad.svg
shān Mountain
水-oracle.svg
水-seal.svg
Character Shui3 Cler.svg
Character Shui3 Semi.svg
Character Shui3 Cur.svg
Character Shui Trad.svg
Character Shui Trad.svg
shuǐ Water
雨-oracle.svg
雨-seal.svg
Character Yu3 Cler.svg
Character Yu3 Semi.svg
Character Yu3 Cur.svg
Character Yu3 Trad.svg
Character Yu3 Trad.svg
Rain
木-oracle.svg
木-seal.svg
Character Mu4 Cler.svg
Character Mu4 Semi.svg
Character Mu4 Cur.svg
Character Mu4 Trad.svg
Character Mu4 Trad.svg
Wood
禾-oracle.svg
禾-seal.svg
Character He Cler.svg
Character He2 Semi.svg
Character He Cur.svg
Character He Trad.svg
Character He Trad.svg
Rice Plant
人-oracle.svg
人-seal.svg
Character Ren2 Cler.svg
Character Ren2 Semi.svg
Character Ren2 Cur.svg
Jan ren.svg
Jan ren.svg
rén Person
女-oracle.svg
女-seal.svg
Character Nyu3 Cler.svg
Character Nyu3 Semi.svg
Character Nuu Cur.svg
Character Nü3 Trad.svg
Character Nü3 Trad.svg
Woman
母-oracle.svg
母-seal.svg
Character Mu Cler.svg
Character Mu3 Semi.svg
Character Mu3 Cur.svg
Character Mu3 Trad.svg
Character Mu3 Trad.svg
Mother
目-oracle.svg
目-seal.svg
Character Eye Cler 2.svg
Character Eye Semi 2.svg
Character Eye Cur.svg
Character Eye Trad.svg
Character Eye Trad.svg
Eye
牛-oracle.svg
牛-seal.svg
Character Niu Cler.svg
Character Niu2 Semi.svg
Character Niu2 Cur.svg
Character Niu2 Trad.svg
Character Niu2 Trad.svg
niú Cow
羊-oracle.svg
羊-seal.svg
Character Yang2 Cler.svg
Character Yang2 Semi.svg
Character Yang2 Cur.svg
Character Yang2 Trad.svg
Character Yang2 Trad.svg
yáng Goat
馬-oracle.svg
馬-seal.svg
Character Ma Cler.svg
Character Ma3 Semi.svg
Character Ma3 Cur.svg
Character Ma Trad.svg
Character Ma Simp.svg
Horse
鳥-oracle.svg
鳥-seal.svg
Character Niao3 Cler.svg
Character Niao3 Semi.svg
Character Niao3 Cur.svg
Character Niao Trad.svg
Character Niao Simp.svg
niǎo Bird
龜-oracle.svg
龜-seal.svg
Character Gui Cler.svg
Character Gui1 Semi.svg
Character Gui Cur.svg
ChineseTrad Gui.svg
Character Gui Simp.svg
guī Tortoise
龍-oracle.svg
龍-seal.svg
Character Long Cler.svg
Character Long2 Semi.svg
Character Long Cur.svg
ChineseTrad Long.svg
Character Long Simp.svg
lóng Chinese Dragon
鳳-oracle.svg
鳳-seal.svg
Character Feng Cler.svg
Character Feng4 Semi.svg
Character Feng Cur.svg
ChineseTrad Feng.svg
Character Feng Simp.svg
fèng Chinesischer Phönix

Einfache Ideogrammebearbeiten

Ideogramme (指事; zhǐ shì; ‚indication‘) drücken eine abstrakte Idee durch eine ikonische Form aus, einschließlich einer ikonischen Modifikation piktografischer charaktere. In den folgenden Beispielen werden niedrige Ziffern durch die entsprechende Anzahl von Strichen, Richtungen durch eine ikonische Angabe oberhalb und unterhalb einer Linie und die Teile eines Baumes durch Markieren des entsprechenden Teils eines Piktogramms eines Baumes dargestellt.

Irland sān shàng xià běn bezeichnet Übersetzung one zwei drei bis unten root leicht

Charakter Pinyin

N. B.:

  • 本; běn; ‚root‘ – Baum (木; mù) mit dem bus angegeben in den extra Hub.
  • 末; mò; ‚apex‘ – die Rückseite des Baumes; běn, ein Baum, dessen Spitze durch einen zusätzlichen Strich hervorgehoben wird.

Zusammengesetzte Ideogramme Bearbeiten

Zusammengesetzte Ideogramme (會意; huì yì; ‚verbundene Bedeutung‘), auch assoziative Verbindungen oder logische Aggregate genannt, sind Verbindungen von zwei oder mehr piktografischen oder ideografischen Zeichen, um die Bedeutung des zu verwendenden Wortes nahezulegen represented.In das Nachwort zum Shuowen Jiezi, Xu Shen gab zwei Beispiele:

  • 武; ‚Militär‘, gebildet aus 戈; ‚Dolch-Axt‘ und 止; ‚Fuß‘
  • 信; ‚wahrhaftig‘, gebildet aus 人; ‚person‘ (später reduziert auf 亻) und 言; ‚Rede‘

Andere Zeichen üblicherweise erklärt als zusammengesetzte Ideogramme umfassen:

  • 林; lín; ‚grove‘, bestehend aus zwei Bäume
  • 森; sēn; ‚Wald‘, zusammengesetzt aus drei Bäume
  • 休; xiū; ‚Schatten, rest‘, Darstellung der ein Mann von einem Baum
  • 采; cǎi; ‚Ernte‘, die eine hand auf einen Busch (später geschrieben 採)
  • 看; kàn; ’sehen‘, das eine hand über ein Auge
  • 莫; mù; ’sunset‘, der Darstellung der Sonne verschwindet in dem gras, die ursprünglich als 茻; ‚dickes Gras‘ einschließend 日 (später geschrieben 暮)

Es wird angenommen, dass viele Zeichen, die früher als zusammengesetzte Ideogramme eingestuft wurden, fälschlicherweise identifiziert wurden. Zum Beispiel wird Xu Shens Beispiel 信, das das Wort xìn < *snjins „wahrhaftig“ darstellt, jetzt gewöhnlich als phono-semantische Verbindung betrachtet, mit 人; rén < *njin als phonetisch und 言; ‚Rede‘ als signifikant. In vielen Fällen hat die Reduktion eines Zeichens seine ursprüngliche phono-semantische Natur verdeckt. Zum Beispiel das Zeichen 明; ‚hell‘ wird oft als Verbindung von 日 dargestellt; ’sonne‘ und 月; ‚Mond‘. Diese Form ist jedoch wahrscheinlich eine Vereinfachung einer bezeugten alternativen Form 朙, die als phono-semantische Verbindung angesehen werden kann.Peter Boodberg (Peter Boodberg) und William Boltz (William Boltz) haben argumentiert, dass keine alten Charaktere zusammengesetzte ideographs waren. Boltz erklärt die verbleibenden Fälle, indem er vorschlägt, dass einige Zeichen mehrere nicht verwandte Wörter mit unterschiedlichen Aussprachen darstellen könnten, wie in sumerischen Keilschrift- und ägyptischen Hieroglyphen, und die zusammengesetzten Zeichen sind tatsächlich phono-semantische Verbindungen, die auf einer alternativen Lesart basieren, die seitdem verloren gegangen ist. Zum Beispiel das Zeichen 安; ān < *ʔein „Frieden“ wird oft als Verbindung von 宀; ‚Dach‘ und cited; ‚Frau‘ zitiert. Boltz spekuliert, dass das Zeichen 女 sowohl das Wort n represent < *nrjaʔ „Frau“ als auch das Wort ān < *ʔan „Frau“ darstellen könnte, und dass das Wort signific später hinzugefügt wurde, um die letztere Verwendung zu disambiguieren. Zur Unterstützung dieser zweiten Lesung weist er auf andere Zeichen mit derselben 女-Komponente hin, die ähnliche altchinesische Aussprachen hatten: 妟; yàn < *ʔrans „ruhig“, nuán < *nruan „streiten“ und 姦; jiān < *kran „zügellos“. Andere Wissenschaftler lehnen diese Argumente für alternative Lesarten ab und halten andere Erklärungen der Daten für wahrscheinlicher, zum Beispiel viewing als reduzierte Form von 晏, die als phono-semantische Verbindung mit analysed als phonetisch analysiert werden kann. Sie betrachten die Zeichen 奻 und 姦 als unplausible phonetische Verbindungen, sowohl weil die vorgeschlagenen phonetischen und semantischen Elemente identisch sind als auch weil die sehr unterschiedlichen Anfangskonsonanten *ʔ- und * n- normalerweise nicht in einer phonetischen Verbindung akzeptiert würden. Bemerkenswerterweise hat Christopher Button gezeigt, wie ausgefeiltere paläographische und phonologische Analysen die vorgeschlagenen Beispiele von Boodberg und Boltz erklären können, ohne sich auf Polyphonie zu verlassen.Während zusammengesetzte Ideogramme eine begrenzte Quelle chinesischer Schriftzeichen sind, bilden sie viele der Kokuji, die in Japan geschaffen wurden, um einheimische Wörter darzustellen.Beispiele sind:

  • 働 hatara(ku) „zu arbeiten“, gebildet aus 人 person und 动 verschieben
  • 峠 tōge „mountain pass“, gebildet aus 産山 Berg, 上 und 下 unten

der japanische Kreationen, solche Zeichen hatte keine chinesischen oder Chinesisch-japanischen Lesungen, aber ein paar zugewiesen wurden erfunden Sino-japanische Lesungen. Zum Beispiel hat das gemeinsame Zeichen 働 die Lesung erhalten dō (von 動 genommen) und wurde sogar im 20.

Rebus (phonetic loan) charactersEdit

Jiajie (假借; jiǎjiè; „Borgen; Gebrauch machen“) sind Zeichen, die „ausgeliehen“ werden, um ein anderes homophones oder nahezu homophones Morphem zu schreiben. Zum Beispiel war das Zeichen 來 ursprünglich ein Piktogramm einer Weizenpflanze und bedeutete * m-rˁək „Weizen“. Da dies ähnlich wie das alte chinesische Wort * mə ausgesprochen wurde.rˁək „kommen“, 來 wurde auch verwendet, um dieses Verb zu schreiben. Schließlich wurde die allgemeinere Verwendung, das Verb „zu kommen“, als Standardlesung des Zeichens 來 etabliert, und ein neues Zeichen 麥 wurde für „Weizen“ entwickelt. (Die modernen Aussprachen sind lái und mài.) Wenn ein Zeichen auf diese Weise als Rebus verwendet wird, heißt es a 假借字; jiǎjièzì; chia3-chie (h) 4-tzu4; „geliehenes und geliehenes Zeichen“, übersetzbar als „phonetisches Leihzeichen“ oder „Rebus“ -Zeichen.Wie in ägyptischen Hieroglyphen und sumerischen Keilschriften wurden frühe chinesische Schriftzeichen als Rebusse verwendet, um abstrakte Bedeutungen auszudrücken, die nicht leicht dargestellt werden konnten. So standen viele Zeichen für mehr als ein Wort. In einigen Fällen würde die erweiterte Verwendung vollständig übernehmen, und ein neues Zeichen würde für die ursprüngliche Bedeutung erstellt, normalerweise durch Modifizieren des ursprünglichen Zeichens mit einem Radikal (bestimmend). Zum Beispiel bedeutete 又 yòu ursprünglich „rechte Hand; rechts“, wurde aber ausgeliehen, um das abstrakte Wort yòu „wieder; darüber hinaus“ zu schreiben. Im modernen Sprachgebrauch repräsentiert das Zeichen 又 ausschließlich yòu „wieder“, während 右, das das „Mundradikal“ 口 zu 又 hinzufügt, yòu „rechts“ darstellt. Dieser Prozess der grafischen Begriffsklärung ist eine häufige Quelle phono-semantischer zusammengesetzter Zeichen.

Beispiele für jiajie
Piktogramm oder
Ideogramm
Rebus
Wort
Original
Wort
Neues Zeichen für
Originalwort
sì „vier“ sì „Nasenlöcher“ 泗 (schleimig; sniffle)
yè „flach, Dünn“ yè „Blatt“
běi „Norden“ bèi „Rückseite (des Körpers)“
yào „zu wollen“ yāo „Taille“
shǎo „paar“ shā „sand“ 沙 und 砂
yǒng „für immer“ yǒng „schwimmen“

Während dieses Wort jiajie stammt aus der Han-Dynastie, der Verwandte Begriff tongjia (通假; tōngjiǎ; ‚austauschbare Ausleihe‘) wird erstmals aus der Ming-Dynastie bezeugt. Die beiden Begriffe werden häufig als Synonyme verwendet, aber es gibt einen sprachlichen Unterschied zwischen Jiajiezi als phonetischem Leihzeichen für ein Wort, das ursprünglich kein Zeichen hatte, wie z. B. 東; „eine Tasche an beiden Enden gebunden“ für dōng „Osten“, und Tongjia als austauschbares Zeichen für ein vorhandenes homophones Zeichen, wie z. B. 蚤; zǎo; „Floh“ für 早; zǎo; „früh“.Laut Bernhard Karlgren „ist einer der gefährlichsten Stolpersteine bei der Interpretation von Vor-Han-Texten das häufige Auftreten von Leihzeichen.“

Phono-semantische zusammengesetzte Zeichenbearbeiten

  • 形聲; xíng shēng; „Form und Klang“ oder 諧聲; xié shēng; „Klangvereinbarung“

Diese bilden über 90% der chinesischen Schriftzeichen. Sie wurden durch die Kombination von zwei Komponenten erstellt:

  • eine phonetische Komponente nach dem Rebus-Prinzip, dh ein Zeichen mit ungefähr der richtigen Aussprache.
  • eine semantische Komponente, auch Determinativ genannt, eines einer begrenzten Anzahl von Zeichen, die ein Bedeutungselement liefern. In den meisten Fällen ist dies auch das Radikal, unter dem ein Zeichen in einem Wörterbuch aufgeführt ist.

Wie in der altägyptischen Schrift beseitigten solche Verbindungen die Mehrdeutigkeit, die durch phonetische Darlehen verursacht wurde (oben).

Dieser Vorgang kann wiederholt werden, mit einem phono-semantische Verbindung Zeichen selbst als eine phonetische in eine weitere Verbindung, die können Ergebnis in sehr komplexen Zeichen, wie 劇 (豦 = 虍 + 豕, 劇 = 刂 + 豦).

Oft ist die semantische Komponente links, aber es gibt viele mögliche Kombinationen, siehe Form und Position von Radikalen.

ExamplesEdit

Als Beispiel wird ein Verb, das „sich waschen“ bedeutet, ausgesprochen mù. Dies klingt zufällig genauso wie das Wort mù „Baum“, das mit dem einfachen Piktogramm 木 geschrieben wurde. Das Verb mù hätte einfach geschrieben werden können 木, wie „Baum“, aber zur Disambiguierung wurde es mit dem Zeichen für „Wasser“ kombiniert, um eine Vorstellung von der Bedeutung zu bekommen. Das resultierende Zeichen wurde schließlich geschrieben 沐; mù; ‚die Haare waschen‘. In ähnlicher Weise wurde das Wasserbestimmungsmittel mit kombiniert 林; lín; ‚gießen‘, um das wasserbezogene Homophon zu erzeugen 淋; lín; ‚gießen‘.

Bestimmend Rebus Compound
氵; ‚Wasser‘ 木; mù 沐; mù; ‚zu waschen, sich selbst‘
氵; ‚Wasser‘ 林; lín 淋; lín; ‚Gießen‘

Allerdings, den phonetischen Komponente ist nicht immer so bedeutungslos wie in diesem Beispiel zu vermuten wäre. Manchmal wurden Rebusse gewählt, die sowohl semantisch als auch phonetisch kompatibel waren. Es war auch oft der Fall, dass das Determinativ lediglich die Bedeutung eines Wortes einschränkte, das bereits mehrere hatte. 菜; cài; ‚Gemüse‘ ist ein typisches Beispiel. Das bestimmende 艹 für Pflanzen wurde mit 采; c combinedi; ‚Ernte‘ kombiniert. 采; cǎi liefert jedoch nicht nur die Aussprache. In klassischen Texten wurde es auch verwendet, um „Gemüse“ zu bedeuten. Das heißt, 采 erfuhr eine semantische Erweiterung von „Ernte“ zu „Gemüse“, und die Hinzufügung von 艹 spezifizierte lediglich, dass die letztere Bedeutung verstanden werden sollte.

Bestimmend Rebus Verbindung
艹; ‚Pflanze‘ 采; cǎi; ‚Ernte, Gemüse‘ 菜; cài; ‚Gemüse‘

Einige zusätzliche Beispiele:

Bestimmend Rebus Compound
扌; ‚hand‘ 白; an Bai 拍; pāi; ‚klatschen, hit‘
穴; ‚Graben‘ 九; jiǔ 究; jiū; ‚untersuchen‘
日; ‚Sonne‘ 央; yāng 映; yìng; ‚reflection‘

Sound changeEdit

Ursprünglich hatten Zeichen, die dieselbe Phonetik hatten, ähnliche Lesungen, obwohl sie sich jetzt erheblich voneinander unterschieden haben. Linguisten verlassen sich stark auf diese Tatsache, um die Klänge des alten Chinesisch zu rekonstruieren. Zeitgenössische ausländische Aussprachen von Zeichen werden auch verwendet, um die historische chinesische Aussprache zu rekonstruieren, hauptsächlich die des mittelchinesischen. Wenn Menschen versuchen, ein unbekanntes zusammengesetztes Zeichen zu lesen, gehen sie normalerweise davon aus, dass es auf phonosemantischen Prinzipien aufgebaut ist, und befolgen die Faustregel „Wenn es eine Seite gibt, lesen Sie die Seite“ (有邊讀邊, yǒu biān dú biān) und nehmen Sie eine Komponente als phonetisch, was häufig zu Fehlern führt. Da die Klangveränderungen, die in den zwei- bis dreitausend Jahren seit der altchinesischen Zeit stattgefunden hatten, umfangreich waren, in einigen Fällen, Die phonosemantischen Naturen einiger zusammengesetzter Zeichen wurden ausgelöscht, Die phonetische Komponente liefert in der modernen Sprache überhaupt keine nützlichen phonetischen Informationen. Zum Beispiel, 逾 (yú, /y3⁵/, ‚überschreiten‘), 輸 (shū, /ʂu⁵⁵/, ‚verlieren; Spenden“), 偷 (tōu, /tʰoʊ⁵⁵/, ’stehlen; get by‘) Anteil der phonetischen 俞 (yú, /y3⁵/, ‚Familiennamen; stimmen Sie zu‘), aber ihre Aussprachen haben keine Ähnlichkeit miteinander in Standard-Mandarin oder in einem modernen Dialekt. Im Altchinesischen hat die Phonetik die rekonstruierte Aussprache * lo, während die oben aufgeführten phonosemantischen Verbindungen als * lo, * lo und * l reconstructedo rekonstruiert wurden. Nichtsdestotrotz werden alle Zeichen, die 俞 enthalten, in Standard-Mandarin als verschiedene tonale Varianten von yu, shu, tou und den eng verwandten you und zhu ausgesprochen.

Vereinfachungbearbeiten

Da die phonetischen Elemente vieler Schriftzeichen ihre Aussprache nicht mehr genau wiedergeben, ersetzten sie bei der Vereinfachung von Schriftzeichen in der Volksrepublik China oft eine Phonetik, die nicht nur einfacher zu schreiben, sondern auch für eine moderne Lesung in Mandarin genauer war. Dies hat manchmal zu Formen geführt, die weniger phonetisch sind als die ursprünglichen in anderen chinesischen Varianten als Mandarin. (Beachten Sie für das Beispiel, dass viele Determinative ebenfalls vereinfacht wurden, normalerweise durch Standardisierung kursiver Formen.)

Traditionelles Zeichen
Bestimmend Rebus Verbindung
金; ‚gold‘ 童; tóng 鐘; zhōng; ‚Glocke‘
Vereinfachtes Zeichen
Neuer Rebus Neue Verbindung
中; zhōng 钟; zhōng

Verwandte Ableitungbearbeiten

Die verwandte Ableitung (轉注 ; zhuǎn zhù; ‚reziproke Bedeutung‘) ist die kleinste Kategorie und auch die am wenigsten verstandene. Im Nachwort zu das Shuowen Jiezi, Xu Shen gab als Beispiel die Zeichen 考 kǎo „überprüfen“ und 老 lǎo „alten“, die sich ähnlich Alte chinesische Aussprache (*khuʔ und *C-ruʔ bzw. ist) und hatte vielleicht das gleiche etymologische Wurzel mit der Bedeutung „ältere person“, wurde aber lexikalisierte in zwei separate Wörter. Der Begriff erscheint nicht im Hauptteil des Wörterbuchs und wurde möglicherweise aus Rücksicht auf Liu Xin in das Nachwort aufgenommen. Es wird oft von modernen Systemen weggelassen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.