Wie man Spanisch – Devolver vs. regresar vs. volver. Kannst du erklären…

Die Verben sind ein bisschen anders: devolver bedeutet „(etwas) zurückgeben“, regresar bedeutet „zurückkommen“ und volver bedeutet „zurückkehren“.

Volver und regresar sind diejenigen, die austauschbarer sind. Volver ist verwandt mit „Drehen“ oder „Drehen“, also bedeutet es mehr „zurückkehren“ als in „Re-Turn“. Regresar bedeutet das Gegenteil von „Fortschritt“ … wenn also „Fortschritt“ „vorwärts gehen“ bedeutet, bedeutet Regresar „zurückgehen“.

Nun, devolver ist nicht mit den anderen verwandt. Seine Bedeutung ist eine völlig andere Bedeutung „zurückgeben“; Es ist nicht „zurückkehren“ wie in physisch zurückkommen, es ist „zurückkehren“ wie in „Ich habe es von dir geliehen und ich gebe es zurück.“

Devolví la chaqueta. – Ich gab die Jacke zurück.

Pagué diez dólares y me devolvieron dos. – Ich zahlte 10 Dollar und sie gaben mir zwei zurück.

Tengo que devolver el libro a la biblioteca. – Ich muss ein Buch in die Bibliothek zurückbringen.

*Hinweis: Ich weiß nicht, wie häufig es ist, aber devolver kann auch „sich übergeben“ bedeuten, aber das ist Slang und nicht die gemeinsame Bedeutung

Wie für volver und regresar sind die beiden austauschbar, wenn sie physisch „zurückkehren“.

Schulen neigen dazu, regresar vor volver zu unterrichten, weil volver unregelmäßig als O=>UE Verb ist und ein unregelmäßiges Partizip perfekt in vuelto anstelle von „volvido“ hat. Regresar ist völlig regelmäßig.

Ya volví. – Ich bin wieder da.

Ya regresé. – Ich bin wieder da.

Ich bin ein volver. – Ich muss zurück.

Tengo que regresar. – Ich muss zurück.

Ihre sekundären Bedeutungen machen sie NICHT austauschbar.

Regresar

  • Zurückkehren / zurückkommen
  • In Lateinamerika kann es gleichbedeutend sein mit devolver „etwas zurückgeben“
  • In medizinischer /psychologischer Hinsicht „zurückgehen“; es bedeutet „in einen früheren Zustand zurückkehren“, normalerweise im Sinne von „wie ein Kind handeln“; revertir „zurückkehren“ ist häufiger, aber la regresión „Regression“ ist verbunden.Dies liegt daran, dass „regress“ das Gegenteil von „Fortschritt“ ist; wobei „gress“ Bewegung impliziert; und „regress“ oder regresar bedeutet „Bewegung rückwärts“.

Volver

  • Volver la página / Volver la hoja = Die Seite eines Buches umblättern
  • Volver(se) + emotion/state = Werden/gehen + Adjektiv
  • Volver a = Etwas wiederholen / Noch einmal tun

No vuelvas a hacerlo otra vez. – Tu das nicht noch mal.

El hombre volvió unsichtbar. – Der Mann wurde unsichtbar.

Die Reise geht weiter. – Die Leute sind verrückt geworden.

Sie hat mir nicht geantwortet, also habe ich sie zurückgerufen. – Sie hat mir nicht geantwortet, also habe ich sie nochmal angerufen.

Wenn Sie beim ersten Mal keinen Erfolg haben, versuchen Sie es erneut. – Wenn es Ihnen zunächst nicht gelingt, versuchen Sie es erneut.

Hoffentlich wird alles wieder normal. – Ich hoffe, alles wird wieder normal.Violet, du wirst violett! – Violet, du wirst violett!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.