Mi reciente aventura en alta mar (bueno, el Mar del Norte para ser precisos) me hizo pensar en los numerosos modismos náuticos que impregnan el idioma inglés.
Como nación insular, Gran Bretaña tiene un rico patrimonio marítimo. Nuestra dependencia del mar para fines comerciales resultó en una gran cantidad de jerga marinera, gran parte de la cual todavía usamos hoy en día. Sin embargo, con el paso del tiempo, la mayoría de estas frases y dichos marinos se han vuelto metafóricos, con sus significados originales olvidados hace mucho tiempo.
He agregado enlaces para algunos de estos modismos náuticos en caso de que desee aprender más sobre sus orígenes y etimología.
Todos a bordo
Un disparo a través de los arcos = disparo de advertencia
Todas las manos en cubierta = todos los miembros del equipo están/deben estar involucrados
A corta distancia = muy cerca
Ancho en la viga = tener caderas o nalgas anchas
Chock-a-block = embestido tan apretado entre sí como para evitar el movimiento
Cañón suelto = persona o cosa impredecible, susceptible de causar daño si no se controla
A bordo = como miembro de un equipo o grupo
Para cerrar las escotillas = prepararse para problemas
Para ir al tablero = terminado con
Para conocer/aprender las cuerdas = entender cómo hacer algo
Llevar algo a bordo = considerar completamente una nueva idea o situación
Ratas que abandonan un barco que se hunde = personas que abandonan una empresa u organización en quiebra
La forma del barco y la moda de Bristol = con todo en orden
Barcos que pasan en la noche = conocidos transitorios
Estar en el mismo barco = estar en las mismas circunstancias desafortunadas o difíciles
; evitar el contacto cercano
Para empujar el barco hacia fuera = gastar generosamente, a menudo para marcar una ocasión especial
Para sacudir el barco = decir o hacer algo para agravar una situación existente
Para dirigir un barco apretado = ser muy estricto en la gestión de una organización u operación
Cuando el barco de alguien entra = cuando se hace la fortuna de alguien
La vida en las olas del océano
(Todo) en el mar = en p>
Anclas aweigh = dicho en preparación para ponerse en marcha, especialmente de un barco
Entre el Diablo y el mar azul profundo = atrapado entre dos dificultades
En aguas profundas = en problemas o dificultades
En aguas suaves = en circunstancias tranquilas y serenas, especialmente después de dificultades
Navegación lisa = progreso suave y fácil
Navegar cerca del viento = acercarse a romper una regla o la ley
Para ponerse en marcha = comenzar un viaje o un proyecto
Para hacer olas = causar problemas
Modismos náuticos diversos
Por y grande = en su conjunto; en términos generales; todas las cosas consideradas
Alto y seco = varado sin esperanza de recuperación
En el horizonte = cerca; probabilidad de ocurrir o aparecer pronto
El corte de la horca = una persona de apariencia o comportamiento
Tres hojas al viento = muy borracho
cortar y ejecutar = huir
Para entender = averiguar algo; deducir, a partir de los hechos
Para tubo hacia abajo = quedado callado
Mítico términos náuticos
Marinera también ha proporcionado más de su cuota justa de la falsa etimología. Contrariamente a la creencia popular, lo suficientemente frío como para congelar las bolas de un mono de bronce no tiene nada que ver con los accesorios de latón de un barco, ni el acrónimo POSH en realidad significa «Babor out, estribor home».
Esta colección de expresiones náuticas no es en absoluto exhaustiva. ¿Cuáles te gustan más? ¿Alguna que fuera nueva para ti?
Si te han gustado, echa un vistazo a algunas de las otras publicaciones de mi serie de modismos.
(imagen cortesía de njaj a través de Freedigitalphotos.net)