Eric’s Hangout

Admito que tengo un poco de debilidad por usar palabras más oscuras, aunque trato de usarlas principalmente cuando son más precisas y llegan a algo específico no capturado por las palabras más genéricas y estándar. Sin embargo, normalmente los uso más por escrito que en el discurso, al menos en parte debido al temor de que pueda estar presumiendo. Encuentro que esta definición de palabras de diez dólares del Diccionario Urbano es un poco graciosa pero con el anillo de la verdad: «Usar palabras grandes y difíciles que la mayoría de la gente no entenderá. Te hace parecer un idiota elitista que quiere hacer alarde de tu inteligencia o vocabulario avanzados.»De todos modos, mencioné que en mi post sobre las diferencias entre el ACT y el SAT, el SAT solía confiar mucho más en conocer palabras oscuras como parte de su sección en inglés, mientras que el ACT tenía un enfoque diferente, más en conocer y aplicar las reglas de gramática apropiadamente. Creo que el SAT ha reducido las palabras de vocabulario elegante, pero eran una parte importante de la prueba en la década de 1980 (y he decidido que la mejor manera de incluir algunas de estas palabras en el diálogo del Grupo de Estudio es que la mayoría de los niños se preparen para ambas pruebas).En realidad iba a usar «glissade» en la obra, que es tanto un verbo como un sustantivo, y que significa deslizarse por una montaña o un paso de baile de ballet. Sin embargo, al final encontré el diálogo demasiado ingenioso incluso para mí, y lo dejé caer. (No debería tener que definir «artificial», ¿verdad?)
Hay diez palabras en dólares que todavía me hacen tropezar de vez en cuando, incluida una que pensé que tenía exactamente el significado opuesto al que tenía. Está justo en la punta de mi lengua, pero no puedo recordarlo ahora mismo. Tal vez más tarde.Todavía estoy aprendiendo palabras nuevas, obviamente principalmente de la lectura. En Yellowknife, uno de los personajes se describe como «gravid», que significa embarazada, tanto literalmente embarazada (con niño) como pesada como en «embarazada con significado».»
Hace poco busqué «contumely» (creo que se usó en A Morning at the Office de Edgar Mittelholzer y luego también me encontré con él en The Pale King de David Foster Wallace probably en ambos casos, probablemente están haciendo un poco de meta-riff en el soliloquio de Hamlet, que es el caso más destacado de su uso). Contumely es en realidad un sustantivo, no un adverbio, y eso es probablemente lo que me atrae cada vez. De todos modos, significa lenguaje o tratamiento insolente o insultante, como ser maltratado por usar persistentemente palabras de diez dólares.Hamlet también mantiene «calumnia» en circulación. Este es un término elegante para calumniar. Sólo unos cuantos más ahora antes de que me tenga que ir.Medios lacrimosos dados al llanto. La Falsa Tortuga de Alicia en el País de las Maravillas se describe generalmente como lacrimosa, pero Lewis Carroll no usa el término, al menos no en el libro.Escrófulo significa literalmente estar contaminado, específicamente por tuberculosis, pero se usa más generalmente para significar moralmente contaminado y / o corrupto. Muchos de los villanos de Shakespeare son escrupulosos, quizás ninguno más que Yago, que no tiene ninguna razón válida para socavar a Otelo.
Almenado es tener muescas alrededor de la frontera, como una hoja o una línea de costa
Esta es casi la misma palabra que almenado, que es tener almenas (en la parte superior de un castillo), particularmente almenas con muescas.Convivial es ser divertido para estar cerca y generalmente fácil de llevar (es decir, «complaciente», que uso en el diálogo), que no es el caso de varios de mis personajes de grupo de estudio, aunque muchos de ellos tienen integridad interna (y al menos son fieles a sí mismos).A veces me pregunto si el inglés simplemente tiene demasiadas palabras que básicamente significan lo mismo. Casi no hay matices de significado o distinciones entre convivial, agradable, sociable, afable y amable por lo que puedo ver. En cualquier caso, es una forma entretenida de pasar el tiempo buscar algunas de estas palabras, especialmente en thesaurus.com. ¡Siéntase libre de agregar sus propias palabras de diez dólares en los comentarios!Para terminar, mencionaré «peregrinación», que significa viajar de un lugar a otro, especialmente a pie. Si bien no viajo entre ciudades a pie con demasiada frecuencia (aunque crucé el puente Golden Gate a pie, y corrí de Evanston a Wilmette una vez), ciertamente he viajado entre muchas ciudades y he desarraigado a mi familia en el camino. De todos modos, es una palabra que me habla.
En una nota tangencial, me complace anunciar que el blog ha alcanzado las 100,000 visitas desde su creación, lo cual es bastante increíble. Gracias por visitarnos!

He decidido reunir los mensajes más interesantes (pero no los mensajes temáticos de arte debido a problemas de derechos de autor, por desgracia) y compilarlos en un libro electrónico. Comenzaré ahora y mi objetivo es estar listo en el verano (alrededor del momento en que finaliza el 10o desafío canadiense). Se centrará principalmente en reseñas de libros y de teatro que profundicen un poco en el texto de la obra (en lugar de la actuación, que solo vive en la memoria).Naturalmente, estoy pensando en titularizar mi libro Peregrinations, que está bastante cerca de» Tan alrededor de las ciudades», que Ted Berrigan ya usó. Más detalles por venir.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.