bevallom, van egy kis gyengesége a több homályos szavakat, bár megpróbálom használni őket elsősorban, ha azok pontosabb, és kap valami konkrét nem ragadta meg a általánosabb, standard szavak. Ennek ellenére általában inkább írásban, mint beszédben használom őket, legalábbis részben a félelem miatt, hogy esetleg megmutatkozom. Az Urban Dictionary tíz dolláros szavának ezt a meghatározását kissé viccesnek találom, mégis az igazság gyűrűjével: “nagy, nehéz szavak használata, amelyeket a legtöbb ember nem fog megérteni. Úgy néz ki, mint egy elitista fasz, aki meg akarja dicsekedni a fejlett intelligenciájával vagy szókincsével.”
mindenesetre megemlítettem, hogy az ACT és a SAT közötti különbségekről szóló bejegyzésemben a SAT sokkal nagyobb mértékben támaszkodott a homályos szavak ismeretére az angol szekció részeként, míg a törvény más hangsúlyt fektetett, inkább a nyelvtan szabályainak megfelelő megismerésére és alkalmazására. Úgy gondolom, hogy a SAT csökkentette a divatos szókincset, de az 1980-as években nagyon is részét képezték a tesztnek (és úgy döntöttem, hogy a legjobb módja annak, hogy néhány ilyen szót ragaszkodjunk a tanulócsoport párbeszédéhez, ha a gyerekek többsége felkészül mindkét tesztre).
valójában a “glissade” – t akartam használni a darabban, ami mind ige, mind főnév, ami azt jelenti, hogy lecsúszunk egy hegyről vagy egy balett tánclépésről. Végül azonban még számomra is túl mesterkéltnek találtam a párbeszédet, és elvetettem. (Nem kellene meghatároznom a “kitalált” – t?)
vannak tíz dollár szó, hogy még mindig utazás fel időről időre, köztük az egyik, hogy azt hittem, volt pontosan ellentétes jelentése, mint volt. A nyelvem hegyén van, de most nem emlékszem rá. Talán később.
még mindig új szavakat tanulok, nyilvánvalóan leginkább az olvasásból. Ban ben Yellowknife, az egyik karaktert “gravid” – nek írják le, ami azt jelenti, hogy terhes, mind szó szerint terhes (gyermekkel), mind pedig nehéz, mint a “jelentéssel terhes”.”
csak nemrég néztem fel a “contumely”-t (azt hiszem, Edgar Mittelholzer a Morning at the Office-ban használták, majd David Foster Wallace The Pale King-ben is találkoztam vele-mindkét esetben valószínűleg egy kis meta-riffet csinálnak a Hamlet monológján, amely a használat legfontosabb esete). A Contumely valójában főnév, nem határozószó,és valószínűleg ez az, ami minden alkalommal dob. Akárhogyan is, ez azt jelenti, szemtelen vagy sértő nyelv vagy bánásmód, mint hogy durva fel kitartóan használja tíz dollár szó.
Hamlet a “rágalmat” is forgalomban tartja. Ez egy divatos kifejezés a rágalmazásra.
csak néhány másik most, mielőtt mennem kell.
Lachrymose jelenti adott sírás. Az ál teknős Alice Csodaországban általában úgy írják le lachrymose, De Lewis Carroll maga nem használja ezt a kifejezést, legalábbis nem a könyvben.
Scrofulous szó szerint azt jelenti, hogy szennyezett, különösen a tuberkulózis, de általánosabban azt jelenti, erkölcsileg szennyezett és/vagy korrupt. Shakespeare Sok gazembere gúnyos, talán nem több, mint Iago, akinek nincs érvényes oka aláásni Othello-t.
Crenulated kell bevágott a határ körül, mint egy levél vagy egy partvonal
Ez majdnem ugyanaz a szó, mint crenelated, ami az, hogy bástyák (a tetején egy vár), különösen fogazott bástyák.
kedélyes az, hogy szórakoztató, hogy körül, és általában könnyen megy (azaz “önelégült,” amit én használni a Párbeszéd), Ami nem igaz több az én tanulócsoport karakterek, bár sokan közülük a belső integritás (és igaz, hogy maguk legalább).
néha nem csoda, ha az angol egyszerűen túl sok szó, hogy alapvetően ugyanazt jelenti. Szinte nincs értelme vagy megkülönböztetése kedélyes, rokonszenves, társaságkedvelő, barátságos és kedves, amennyire én látom. Mindenesetre, ez egy szórakoztató módja az idő múlásának, hogy megkeressük ezeket a szavakat, különösen tovább thesaurus.com. nyugodtan adja hozzá saját tíz dolláros szavait a megjegyzésekhez!
a végére felhozom a” peregrinációt”, ami azt jelenti, hogy egyik helyről a másikra kell utazni, különösen gyalog. Bár nem utazom túl gyakran a városok között gyalog (bár gyalog átkeltem a Golden Gate hídon, és evanstonból Wilmette-be kocogtam egyszer), minden bizonnyal sok város között utaztam, és útközben kitéptem a családomat. Mindegy, Ez egy szó, ami beszél hozzám.
tangenciális megjegyzéssel örömmel jelentem be, hogy a blog kezdete óta 100 000 nézetet ért el, ami elég hihetetlen. Kösz, hogy beugrottál!
úgy döntöttem, hogy összegyűjtöm a legérdekesebb bejegyzéseket (de a szerzői jogi problémák miatt a művészeti témájú bejegyzéseket sajnos nem), és összeállítom őket egy e-könyvbe. Most elkezdem, és arra törekszem, hogy nyáron készen álljak (körülbelül akkor, amikor a 10.Kanadai kihívás lezárul). Leginkább a könyvkritikákra és a színházi kritikákra fog összpontosítani, amelyek egy kicsit mélyebben belemerülnek a darab szövegébe (nem pedig a színjátszásra, amely csak az emlékezetben él).
természetesen a Peregrinations című könyvem címére gondolok, amely meglehetősen közel áll a “So Going Around Cities” – hez, amelyet Ted Berrigan már használt. További részletek jönnek.