Kínai karakterosztályozás

a hagyományos kínai lexikográfia a karaktereket hat kategóriába sorolta (!) (!!!!!!!!!!). Ez a besorolás Xu Shen második századi szótárából ismert Shuowen Jiezi, de nem onnan származott. A kifejezés először a Zhou rítusai, bár lehet, hogy eredetileg nem a karakterek létrehozásának módszereire utalt. Amikor Liu Xin (KR. E.23. d.) szerkesztette a rítusokat, hatféle listával, példák nélkül glosszálta a kifejezést.A CE első századi Han könyve, valamint Zheng Zhong idézi Zheng Xuan első századi kommentárjában a Zhou rítusairól.Xu Shen Liu hat típusának mindegyikét egy pár karakterrel illusztrálta a shuowen Jiezi.

a hagyományos osztályozást még mindig tanítják, de már nem a modern lexikográfiai gyakorlat középpontjában áll. Egyes kategóriák nincsenek egyértelműen meghatározva, és nem is zárják ki egymást: az első négy a szerkezeti összetételre, míg az utolsó kettő a felhasználásra vonatkozik. Emiatt néhány modern tudós a karakterképzés hat alapelvének tekinti őket, nem pedig hat karaktertípusnak.

a kínai karakterek legkorábbi jelentős, fennmaradt korpusza a teknőshéjakon és az állatállomány csontjain található, főleg az ökrök lapockáján, a piromanciában, a jóslás egyik formájában. Ezeket az ősi karaktereket oracle bone scriptnek hívják. Ezeknek a karaktereknek nagyjából egynegyede piktogram, míg a többi fono-szemantikai vegyület vagy összetett ideogram. Annak ellenére, hogy évezredek óta változik a forma, a használat és a jelentés, néhány ilyen karakter továbbra is felismerhető a modern kínai olvasó számára.

jelenleg a kínai karakterek több mint 90%-a fono-szemantikai vegyületek, amelyek olyan elemekből épülnek fel, amelyek mind a jelentésre, mind a kiejtésre utalnak. Mivel azonban mind a karakterek jelentése, mind kiejtése az idő múlásával megváltozott, ezek az összetevők már nem megbízható útmutatók sem a jelentéshez, sem a kiejtéshez. Ezen összetevők történelmi és etimológiai szerepének felismerésének elmulasztása gyakran téves osztályozáshoz és hamis etimológiához vezet. A legkorábbi források (az oracle bones script és a Zhou-dinasztia bronz script) tanulmányozása gyakran szükséges ahhoz, hogy megértsük az adott karakter valódi összetételét és etimológiáját. A Közép-és régi kínai fonológia rekonstruálása a karakterekben található nyomokból a Kínai Történeti nyelvészet része. Kínaiul Yinyunxue-nak hívják (‘studies of sounds and Rimes’).

PictogramsEdit

Nagyjából 600 Kínai karakterek piktogramok (象形; xiàng xíng; ‘formában utánzás’) – stilizált rajzok a tárgyak képviselik. Ezek általában a legrégebbi karakterek közé tartoznak. Néhány, az alábbiakban a legkorábbi formáikkal, a Kr. e. tizenkettedik századból származó orákulum csontokra nyúlnak vissza.

ezek a piktogramok fokozatosan stilizáltabbá váltak, és elvesztették piktográfiai ízüket, különösen az orákulum csontkönyvről a keleti Zhou Pecsétkönyvére való áttérés során, de kisebb mértékben a Han-dinasztia klerikális írásjegyére való áttérés során is. Az alábbi táblázat néhány kínai piktográfiai karakter fejlődését foglalja össze.

Oracle Bone Script Seal Script irodai Script félig kurzív Script kurzív Script rendszeres Script (hagyományos) regular script (egyszerűsített) pinyin jelentése
ons-Oracle.svg
stb.svg
karakter Ri4 Cler.svg
karakter Ri4 Semi.svg
Character Ri4 Cur.svg
Character Ri4 Trad.svg
Character Ri4 Trad.svg
Sun
月-oracle.svg
月-seal.svg
Character Yue4 Cler.svg
Character Yue4 Semi.svg
Character Yue4 Cur.svg
Character Yue Trad.svg
Character Yue Trad.svg
yuè Moon
山-oracle.svg
山-seal.svg
Character Shan1 Cler.svg
Character Shan1 Semi.svg
Character Shan1 Cur.svg
Character Shan1 Trad.svg
Character Shan1 Trad.svg
shān Mountain
水-oracle.svg
水-seal.svg
Character Shui3 Cler.svg
Character Shui3 Semi.svg
Character Shui3 Cur.svg
Character Shui Trad.svg
Character Shui Trad.svg
shuǐ Water
雨-oracle.svg
雨-seal.svg
Character Yu3 Cler.svg
Character Yu3 Semi.svg
Character Yu3 Cur.svg
Character Yu3 Trad.svg
Character Yu3 Trad.svg
Rain
木-oracle.svg
木-seal.svg
Character Mu4 Cler.svg
Character Mu4 Semi.svg
Character Mu4 Cur.svg
Character Mu4 Trad.svg
Character Mu4 Trad.svg
Wood
禾-oracle.svg
禾-seal.svg
Character He Cler.svg
Character He2 Semi.svg
Character He Cur.svg
Character He Trad.svg
Character He Trad.svg
Rice Plant
人-oracle.svg
人-seal.svg
Character Ren2 Cler.svg
Character Ren2 Semi.svg
Character Ren2 Cur.svg
Jan ren.svg
Jan ren.svg
rén Person
女-oracle.svg
女-seal.svg
Character Nyu3 Cler.svg
Character Nyu3 Semi.svg
Character Nuu Cur.svg
Character Nü3 Trad.svg
Character Nü3 Trad.svg
Woman
母-oracle.svg
母-seal.svg
Character Mu Cler.svg
Character Mu3 Semi.svg
Character Mu3 Cur.svg
Character Mu3 Trad.svg
Character Mu3 Trad.svg
Mother
目-oracle.svg
目-seal.svg
Character Eye Cler 2.svg
Character Eye Semi 2.svg
Character Eye Cur.svg
Character Eye Trad.svg
Character Eye Trad.svg
Eye
牛-oracle.svg
牛-seal.svg
Character Niu Cler.svg
Character Niu2 Semi.svg
Character Niu2 Cur.svg
Character Niu2 Trad.svg
Character Niu2 Trad.svg
niú Cow
羊-oracle.svg
羊-seal.svg
Character Yang2 Cler.svg
Character Yang2 Semi.svg
Character Yang2 Cur.svg
Character Yang2 Trad.svg
Character Yang2 Trad.svg
yáng Goat
馬-oracle.svg
馬-seal.svg
Character Ma Cler.svg
Character Ma3 Semi.svg
Character Ma3 Cur.svg
Character Ma Trad.svg
Character Ma Simp.svg
Horse
鳥-oracle.svg
鳥-seal.svg
Character Niao3 Cler.svg
Character Niao3 Semi.svg
Character Niao3 Cur.svg
Character Niao Trad.svg
Character Niao Simp.svg
niǎo Bird
龜-oracle.svg
龜-seal.svg
Character Gui Cler.svg
Character Gui1 Semi.svg
Character Gui Cur.svg
ChineseTrad Gui.svg
Character Gui Simp.svg
guī Tortoise
龍-oracle.svg
龍-seal.svg
Character Long Cler.svg
Character Long2 Semi.svg
Character Long Cur.svg
ChineseTrad Long.svg
Character Long Simp.svg
lóng Chinese Dragon
鳳-oracle.svg
鳳-seal.svg
Character Feng Cler.svg
Character Feng4 Semi.svg
Character Feng Cur.svg
ChineseTrad Feng.svg
Character Feng Simp.svg
fèng Kínai Főnix

Egyszerű ideogramsEdit

Ideogrammák (指事; zhǐ shì; ‘jelzés’) express egy elvont eszme keresztül egy ikonikus formában, beleértve az ikonikus módosítása piktografikus karaktereket. Az alábbi példákban az alacsony számokat a megfelelő vonások száma, az irányokat egy vonal feletti és alatti ikonikus jelzés, a fa részeit pedig a fa piktogramjának megfelelő részének megjelölésével jelölik.

írország sān shàng xià běn az említett Fordítása egy kettő három fel alul root fény

Karakter Pinyin

megjegyzés:

  • 本; běn; ‘root’ – fa (木; mù) a busz jelzi, hogy az extra stroke.
  • 末; mò; ‘apex’ – a fordított 本; běn, egy fa, a felső által kiemelt, extra stroke.

Összetett ideographs Edit

Összetett ideographs (會意; huì yì; ‘csatlakozott jelentése’), más néven asszociatív vegyületek vagy logikai aggregátumok, vagy vegyületek két vagy több piktografikus vagy ideographic karakterek javaslom azt a szót, hogy képviselteti magát.A postface a Shuowen Jiezi, Xu Shen adott két példa:

  • 武; “katonai”, megalakult a 戈; ‘tőr-axe’ s 止; ‘láb’
  • 信; ‘őszinte’, megalakult a 人; “személy” (később csökken 亻), valamint 言; ‘beszéd’

Egyéb karakterek gyakran magyarázni, mint összetett ideographs a következők:

  • 林; lín; ‘liget’, áll két fa
  • 森; sēn; ‘erdő’, amely a három fa
  • 休; xiū; ‘árnyék, a többi’, ábrázoló egy ember, egy fa
  • 采; cǎi; ‘aratás’, ábrázoló, egy kéz, egy bokor (később írt 採)
  • 看; kàn; ‘nézni’, ábrázoló kezem felett egy szem
  • 莫; mù; ‘naplemente’, ábrázoló, a nap eltűnik a fűben, eredetileg írni, mint 茻; ‘vastag fű’ körülzáró (később írott)

sok olyan karaktert, amelyet korábban összetett ideográfnak minősítettek, ma úgy gondolják, hogy tévesen azonosítottak. Például, Xu Shen példa 信, ami a szó xìn < *snjins “őszinte”, most általában tekinthető csatlakozó-szemantikai vegyület, 人; rén < *njin, mint fonetikus, valamint 言; ‘beszéd’, mint signific. Sok esetben a karakter redukciója elhomályosította eredeti fono-szemantikai jellegét. Például, a karakter kb; a ‘fényes’ gyakran a összetett nak, – nek ++ ; ‘nap ‘és’hold’. Ez a forma azonban valószínűleg egy igazolt alternatív forma egyszerűsítése, amely fono-szemantikai vegyületnek tekinthető.

Peter Boodberg és William Boltz azzal érveltek, hogy egyetlen ősi karakter sem volt összetett ideográfia. Boltz a fennmaradó eseteket azzal magyarázza, hogy egyes karakterek több, egymástól független szót képviselhetnek, különböző kiejtéssel, mint a sumér ékírásban és az egyiptomi hieroglifákban, és az összetett karakterek valójában fono-szemantikai vegyületek, amelyek egy alternatív olvasaton alapulnak, amely azóta elveszett. Például a (Z) ‘CA’ (<‘)> *’a’ béke ”karaktert gyakran a ‘tető’ és a ‘ nő ‘ kombinációjaként emlegetik. Boltz úgy véli, hogy a karakterek a következők lehetnek: n<“> *nrja=”nő” és a (Z)< *A (Z) “letelepedett” szó, és hogy a tetőt később hozzáadták az utóbbi használat egyértelműsítéséhez. Ennek a második olvasatnak az alátámasztására, rámutat más karakterekre, amelyek ugyanazzal a ++ komponenssel rendelkeznek, amelyek hasonló régi kínai kiejtéssel rendelkeztek:; y ++ < *cauca8 “Trans”, nu ons < *nruan “to quarge” és a (Z) cauca8 és a (Z) cauca8 < *kran “kicsapongó”. Más tudósok elutasítják ezeket az érveket az alternatív olvasmányok mellett, és valószínűbbnek tartják az adatok más magyarázatait, például a xhamsterre mint a csökkentett forma nak,-nek 6, amelyet fonetikus-szemantikai vegyületként lehet elemezni, míg a xhamsterre fonetikus. Úgy vélik, hogy a karakterek a fő – és fő – fonetikus vegyületek, egyrészt azért, mert a javasolt fonetikai és szemantikai elemek azonosak, másrészt azért, mert a nagyon eltérő kezdeti mássalhangzók *a fő-és *n-általában nem fogadhatók el egy fonetikus vegyületben. Christopher Button megmutatta, hogy a kifinomultabb paleográfiai és fonológiai elemzések hogyan magyarázhatják Boodberg és Boltz javasolt példáit anélkül, hogy polifóniára támaszkodnának.

míg az összetett ideográfiák a kínai karakterek korlátozott forrásai, sok Japánban létrehozott kokuji-t alkotnak az őshonos szavak ábrázolására.Példa:

  • 働 hatara(ku) “dolgozni”, megalakult a 人 személy 動 mozgás
  • 峠 tōge “hágó”, megalakult a 山 hegy, 上 fel 下 le

Japán alkotások, ilyen karakter nem volt Kínai vagy Kínai-Japán olvasmányok, de egy pár van rendelve találták fel a Sino-Japán olvasmányok. Például a közös karakter a D-t kapta d-tól (tól től) d-tól), sőt a 20.században a D-t is kölcsönvették Kínai Írásbelik a D-vel.

Rebus (fonetikus kölcsön) charactersEdit

Jiajie ( ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ) olyan karakterek, amelyeket “kölcsönvettek” egy másik homofón vagy közel-homofón morféma megírásához. Például a (Z) *M-R) “búza”betű eredetileg egy búzanövény piktogramja volt, jelentése: * m-r) “búza”. Mivel ezt a régi kínai szóhoz hasonlóan ejtették ki * M 6.r enterprises “to come” (“eljövendő”), az ige írására is használták a (z) addictive-t. Végül a gyakoribb használat, az “eljövendő” ige lett az alapértelmezett olvasata a karakternek, és egy új karaktert, a “búzát”kitalálták. (A modern kiejtések az L és az M.) Ha egy karakter használni, mint egy rebus így, ez az úgynevezett 假借字; jiǎjièzì; chia3-chie(h)4-tzu4; ‘kölcsön, kölcsön kértek karakter’, lefordítható a “fonetikus hitel karakter” vagy a “rebus” karakter.

mint az egyiptomi hieroglifákban és a sumér ékírásokban, a korai kínai karaktereket rebusként használták absztrakt jelentések kifejezésére, amelyeket nem könnyű ábrázolni. Így sok karakter állt egynél több szót. Bizonyos esetekben a kiterjesztett használat teljesen átveszi az irányítást, és egy új karakter jön létre az eredeti jelentéshez, általában az eredeti karakter radikális (meghatározó) módosításával. Például, a (Z) számú) számú főnév eredetileg azt jelentette, hogy “jobb kéz; jobb”, de kölcsönvették az elvont szó (y) megírásához, hogy “újra; ráadásul”. A modern használata, a karakter 又 kizárólagosan képviseli yòu, hogy “megint”, míg 右, amely hozzáteszi, hogy a “száj radikális” 口, hogy 又, képviseli yòu “igaz”. Ez a grafikus pontosítás folyamata a fono-szemantikai összetett karakterek közös forrása.

Példa a jiajie
Pictograph vagy a
ideograph
Rebus
word
Eredeti
word
Új karakter
eredeti word
persze a “négy” persze “orrába” 泗 (nyálkahártya; nátha)
yè “lapos, vékony” yè “levél”
běi “észak” bèi “vissza (a test)”
yào, hogy “akarom” yāo “derék”
shǎo “pár” shā “homok” 沙, valamint 砂
yǒng “örökké” yǒng “úszni”

Míg ezt a szót jiajie dátumok a Han-Dinasztia, a kapcsolódó kifejezés tongjia A Ming-dinasztiából származik. A két kifejezést gyakran használják, mint szinonimák, de van egy nyelvi különbséget jiajiezi, hogy egy fonetikus hitel karakter egy szót, ami eredetileg nem volt egy karakter, mint használ 東; egy zsákba kötve mindkét végén a dōng “keleti”, valamint tongjia, hogy egy cserélhető karakter használni a meglévő homophonous karakter, mint használ 蚤; zǎo; ‘bolha’ a 早; zǎo; “korai”.

Bernhard Karlgren szerint ” az egyik legveszélyesebb botlás a Han előtti szövegek értelmezésében a kölcsön karakterek gyakori előfordulása.”

Csatlakozó-szemantikai összetett charactersEdit

  • 形聲; xíng shēng; ‘formában, hang’ vagy 諧聲; xié shēng; ‘hang megállapodás’

Ezek a formában több, mint 90% – a Kínai karakterek. Két összetevő kombinálásával jöttek létre:

  • fonetikus komponens a rebus elven, vagyis egy karakter, amely megközelítőleg helyes kiejtéssel rendelkezik.
  • szemantikai komponens, más néven a meghatározó, korlátozott számú karakter egyike, amely a jelentés elemét szolgáltatta. A legtöbb esetben ez az a radikális is, amely alatt egy karakter szerepel a szótárban.

mint az ókori egyiptomi írásban, az ilyen vegyületek kiküszöbölték a fonetikai kölcsönök által okozott kétértelműséget (fent).

Ez a folyamat megismételhető, egy csatlakozó-szemantikai összetett karakter is használják, mint egy fonetikus további vegyület, amely azt eredményezheti, hogy nagyon összetett karakter, mint például a 劇 (豦 = 虍 + 豕, 劇 = 刂 + 豦).

gyakran a szemantikai komponens a bal oldalon van, de sok lehetséges kombináció létezik, lásd a gyökök alakját és helyzetét.

ExamplesEdit

példaként a “megmosakodni” jelentésű igét ejtik m-nek. Ez ugyanúgy hangzik, mint az M “fa” szó, amelyet az egyszerű piktográffal írtak. Az igét M (M) egyszerűen lehetett volna írni, mint a “fa”, de a pontosítás érdekében a “víz” karakterével kombinálták, némi képet adva a jelentésről. A kapott karaktert végül úgy írták, hogy ‘hajat mosni’. Hasonlóképpen, a víz meghatározó volt együtt 林; lín; ‘erdő’, hogy készítsen a vízzel kapcsolatos homofon 淋; lín; ‘önteni’.

Meghatározó Rebus Összetett
氵; ‘víz’ 木; mù 沐; mù; ‘mosni magát’
氵; ‘víz’ 林; lín 淋; lín; ‘önteni’

Azonban a fonetikus alkatrész nem mindig olyan semmitmondó, mint ez a példa javaslom. Néha olyan rebusokat választottak, amelyek mind szemantikailag, mind fonetikailag kompatibilisek voltak. Gyakran előfordult az is, hogy a determinatív csupán korlátozta egy olyan szó jelentését, amelynek már több volt. Példa erre a (Z)’ vegetable’. A növények esetében a meghatározó (meghatározó) évszámokat kombináltuk a (Z) évszámmal, A (Z) évszámmal és a (Z) évszámmal. Azonban 采; cǎi nem pusztán a kiejtés. A klasszikus szövegekben azt is használták, hogy “zöldséget”jelentsen. Ez azt jelenti, hogy a “szüret” – től a “zöldség” – ig terjedő szemantikai kiterjesztésen esett át, és az ” ONS ” hozzáadása csak azt határozta meg, hogy az utóbbi jelentést meg kell érteni.

Determinatív Rebus összetett
=növény =növény = növény = növény C ons; ‘vegetable’

néhány további példa:

Meghatározó Rebus Összetett
扌; ‘kéz’ 白; bái 拍; pāi; ‘tapsolni, hit’
穴; ‘ásni’ 九; jiǔ 究; jiū; ‘kivizsgálására’
日; ‘nap’ 央; yāng 映; yìng; ‘reflection’

Sound changeEdit

eredetileg az azonos fonetikával rendelkező karakterek olvasata hasonló volt, bár mára jelentősen eltértek egymástól. A nyelvészek nagymértékben támaszkodnak erre a tényre, hogy rekonstruálják a régi kínai hangokat. A karakterek kortárs külföldi kiejtéseit a történelmi kínai kiejtés rekonstruálására is használják, főleg a Közép-kínai kiejtését.

amikor az emberek megpróbálnak olvasni egy ismeretlen összetett karaktert, akkor általában azt feltételezik, hogy fonoszemantikus elvekre épül, és követik a hüvelykujjszabályt, hogy “ha van oldal, olvassa el az oldalt” (ha van oldal, olvassa el az oldalt ” (ha van oldal, olvassa el az oldalt), és az egyik komponenst fonetikusnak veszik, ami gyakran hibákat eredményez. Mivel az Ó-Kínai időszak óta eltelt két-háromezer év alatt bekövetkezett hangváltozások kiterjedtek voltak, egyes esetekben egyes összetett karakterek fonoszemantikus természetét eltörölték, a fonetikus komponens egyáltalán nem nyújt hasznos fonetikai információkat a modern nyelvben. Például, 逾 (yú, /y3⁵/, ‘haladhatja meg’), 輸 (shū, /ʂu⁵⁵/, ‘veszíteni; donate’), 偷 (tōu, /tʰoʊ⁵⁵/, ‘lop; tudjon által’) részesedése a fonetikus 俞 (yú, /y3⁵/, ‘egy vezetéknév; egyetértek’), de kiejtéseik nem hasonlítanak egymásra a szokásos mandarinban vagy bármely modern nyelvjárásban. Az Ó-kínai nyelvben a fonetikus kiejtése rekonstruált *lo, míg a fent felsorolt fonoszemantikus vegyületeket rekonstruálták *lo, * lo, illetve * l közben. Mindazonáltal, az összes karaktert tartalmazó karakterek közül a standard Mandarin a yu, shu, tou, és a közeli rokonságban lévő you és zhu különböző tonális változataiként ejtik ki.

SimplificationEdit

mivel sok karakter fonetikus elemei már nem pontosan képviselik kiejtésüket, amikor a Kínai Népköztársaság egyszerűsítette a karaktereket, gyakran helyettesítettek egy fonetikát, amelyet nemcsak egyszerűbb írni, de pontosabb is volt a modern Mandarin olvasat számára. Ez néha olyan formákat eredményezett, amelyek kevésbé fonetikusak, mint az eredetiek a Mandarin kivételével a kínai fajtákban. (Vegye figyelembe a példát, hogy sok meghatározót is egyszerűsítettek, általában a kurzív formák szabványosításával.)

a Hagyományos karakter
Meghatározó Rebus Összetett
金; “arany” 童; tóng 鐘; zhōng; ‘bell’
Egyszerűsített karaktert
Új rebus Új vegyület
中; zhōng 钟; zhōng

Származtatott cognatesEdit

A származékos rokonértelmű párja (轉注; zhuǎn zhu; ‘kölcsönös jelentése’) a legkisebb kategóriájú, valamint a legalább értettem. A postface a Shuowen Jiezi, Xu Shen adott, mint például a karakterek 考 kǎo “ellenőrizni”, valamint 老 lǎo “régi”, ami hasonló volt, mint a Régi Kínai kiejtés (*khuʔ, valamint *a C-ruʔ-kal), illetve lehet, hogy ugyanaz a etimológiai gyökere, ami azt jelenti, “az idős ember”, de lett lexicalized két külön szót. A kifejezés NEM jelenik meg a szótár törzsében, és Liu Xin iránti tiszteletből szerepelhetett a postface-ben. Gyakran kihagyják a modern rendszerekből.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.