- « Le bébé de Désirée » est la nouvelle de Kate Chopin, qui se déroule avant la guerre de Sécession, sur un bébé et une crise raciale entre un mari et une femme. Depuis plus d’un demi-siècle, c’est l’une des histoires les plus populaires de Chopin.
- Lire les nouvelles de Kate Chopin » Le bébé de Désirée « en ligne et imprimé
- Personnages de « Bébé de Désirée »
- « Le bébé de Désirée »temps et lieu
- Thèmes « Le bébé de Désirée »
- Lorsque le « Bébé de Désirée » de Kate Chopin a été écrit et publié
- Ce que les critiques et les chercheurs disent du « Bébé de Désirée »
- Questions et réponses sur « Le bébé de Désirée »
- Pour les étudiants et les chercheurs
- Textes précis de « Le bébé de Désirée »
- Articles et chapitres de livres sur « le bébé de Désirée »
- Livres qui traitent des nouvelles de Chopin
« Le bébé de Désirée » est la nouvelle de Kate Chopin, qui se déroule avant la guerre de Sécession, sur un bébé et une crise raciale entre un mari et une femme. Depuis plus d’un demi-siècle, c’est l’une des histoires les plus populaires de Chopin.
Par les éditeurs de KateChopin.org
Lire l’histoire en ligne
Personnages
Temps et lieu
Thèmes
Quand l’histoire a été écrite et publiée
Ce que disent les critiques et les érudits
Questions et réponses
Textes précis
Nouveau Toutes les nouvelles de Kate Chopin en espagnol
Articles et chapitres de livres sur l’histoire
Livres qui traitent des nouvelles de Kate Chopin
Lire les nouvelles de Kate Chopin » Le bébé de Désirée « en ligne et imprimé
Vous pouvez lire l’histoire dans notre texte en ligne, bien que si vous citez un passage à des fins de recherche, vous devriez vérifier l’exactitude des citations contre l’un de ces textes imprimés définitifs.
Personnages de « Bébé de Désirée »
- Armand Aubigny : propriétaire de L’Abri
- Désirée : enfant trouvé, épouse d’Armand
- Madame Valmont : femme qui a élevé Désirée
- Sandrine : servante à L’Abri
- La Blanche : esclave
« Le bébé de Désirée »temps et lieu
L’histoire se déroule en Louisiane avant la guerre de Sécession. C’est l’une des rares histoires que Kate Chopin met en scène avant la guerre.
Thèmes « Le bébé de Désirée »
Comme nous l’expliquons dans les questions et réponses ci-dessous, les lecteurs y voient souvent une histoire de racisme – définie par le dictionnaire Merriam Webster comme « une croyance selon laquelle la race est le principal déterminant des traits et capacités humains et que les différences raciales produisent une supériorité inhérente à une race particulière. »D’autres lecteurs trouvent différents sujets et thèmes dans l’histoire.
Vous pouvez lire sur la recherche de thèmes dans les histoires et romans de Kate Chopin sur la page Thèmes de ce site.
Lorsque le « Bébé de Désirée » de Kate Chopin a été écrit et publié
L’histoire a été écrite le 24 novembre 1892 et publiée dans Vogue le 14 janvier 1893, la première des dix-neuf histoires de Kate Chopin publiées par Vogue. Il a été réimprimé dans le recueil d’histoires Bayou Folk de Chopin en 1894.
Vous pouvez savoir quand Kate Chopin a écrit chacune de ses nouvelles et quand et où chacune a été publiée pour la première fois.
Ce que les critiques et les chercheurs disent du « Bébé de Désirée »
« L’antidote au poison de l’abstraction raciale qui détruit Désirée, le bébé et Armand est l’amour, une relation profondément personnelle qui nie la catégorisation déshumanisante et impersonnelle des personnes en groupes raciaux. »Robert D. Arner
» Le lecteur doit venir voir le seul fait incontestable — l’impuissance totale de Désirée – le résultat du pouvoir de vie et de mort du mari dans sa société. »Anna Shannon Elfenbein
La preuve dans l’histoire montre qu’Armand Aubigny connaît son héritage racial. Il a toujours été au courant de ce que dit la lettre à la fin de l’histoire. Il a été « passant », c’est-à-dire se présentant comme blanc. Margaret D. Bauer
« Les situations humaines ne peuvent jamais être aussi claires que le « noir » et le « blanc ». » C’est l’un des thèmes majeurs de Kate Chopin. Dans sa fiction, elle confronte le « fait sombre » que la vie est incertaine, instable, pleine de « stabilités ténues ». » Cynthia Griffin Wolff
Thomas Bonner, Jr. se souvient de la première lecture de « Le bébé de Désirée » en 1956 dans un tramway de la Nouvelle-Orléans, à une époque où votre siège était désigné par votre couleur de peau, lorsqu’un panneau indiquait les Blancs à l’avant du tramway et les Afro—Américains à l’arrière: « J’ai ressenti de la gêne devant ce que j’avais lu – le sentiment que tout le monde autour de moi savait que j’avais vécu quelque chose d’interdit. Quand j’ai levé les yeux, j’ai observé que beaucoup de gens devant le panneau étaient plus sombres que beaucoup de ceux derrière. »
» Désirée est disruptive, non pas parce qu’elle produit des défauts dans le système signifiant mais parce qu’elle révèle des défauts qui étaient déjà là. . . . Chopin présente ces trois raisons – inconscience, négativité et manque de solidarité — pour expliquer pourquoi Désirée révèle le manque de connaissance de sa société mais ne parvient pas à changer ses valeurs idéologiques, encore moins ses hiérarchies de pouvoir réelles. »Ellen Peel
Questions et réponses sur « Le bébé de Désirée »
Q : C’est une histoire incroyable. Les autres le savent-ils ?
A: Oui. Il a été réimprimé d’innombrables fois depuis 1929 et était l’œuvre la plus connue de Chopin avant que Le Réveil ne soit relancé dans les années 1960 et 1970.En 1936, le critique Arthur Hobson Quinn l’a qualifiée de « l’une des plus grandes nouvelles de la langue », et de nombreux lecteurs au fil des décennies ont partagé son opinion.
Q: Je n’étais absolument pas préparé pour la fin. Ça m’a stupéfait ! Est-ce typique de Kate Chopin?
A: Chopin gère les fermetures ainsi que n’importe quel écrivain. « La Tempête », « L’histoire d’une heure », « Fedora » et « Une Femme respectable », entre autres nouvelles, ont également de brillantes dernières phrases.
Q: Aurais-je dû voir cette fin arriver?
R: Il y a quelques suggestions qui le pointent. L’histoire note au paragraphe six que la mère d’Armand Aubigny était française. Elle et son mari « facile à vivre et indulgent » ont élevé Armand à Paris, où un mariage interracial était, semble-t-il, socialement possible dans la première moitié du XIXe siècle, en partie parce que l’esclavage tel qu’il était connu en Louisiane rurale n’existait pas en France métropolitaine. Et la description de L’Abri, la maison d’Armand, au sixième paragraphe comporte des connotations de problèmes à venir.
Q: Est-il possible que Désirée et son bébé ne soient pas morts dans le bayou, qu’ils aient continué dans la plantation de sa famille ?
A: Dans la plupart des œuvres de fiction, la réponse à une telle question dépend de ce que nous dit l’auteur. Nous n’avons que les mots de Kate Chopin vers la fin de l’histoire pour continuer : Désirée » n’a pas emprunté la route large et battue qui menait à la lointaine plantation de Valmondé. Elle traversa un champ désert, où le chaume lui meurtrissait les pieds tendres, si délicatement chaussés, et déchirait sa fine robe en lambeaux. Elle disparut parmi les roseaux et les saules qui s’épaississaient le long des rives du bayou profond et lent; et elle ne revint plus. »
Il n’y a rien ici qui suggère que Désirée et son bébé survivent.
Q : Si Armand avait huit ans quand sa mère est morte, pourquoi ne se souvient-il pas d’elle ?
A: Peut-être qu’il se souvient d’elle. Si par votre question, vous voulez dire pourquoi il ne se souvient pas de sa mère comme ayant la peau foncée, il se peut qu’elle ait la peau claire.
Q : Le père d’Armand est-il mort ?
A: Oui.
Q: J’essaie de comprendre pourquoi Armand a épousé Désirée. Nous devons supposer que c’est plus qu’une impulsion, mais s’il l’aimait vraiment, il ne l’aurait probablement pas retournée.
R : Si on regardait une personne réelle, on pourrait parler avec Armand, avec sa famille et ses amis, ou avec d’autres qui le connaissent, en cherchant des preuves pour mieux expliquer pourquoi il a épousé Désirée.
Mais c’est de la fiction. La seule preuve que nous pouvons rassembler pour comprendre ce qui motive Armand est ce que Kate Chopin nous donne. Armand et Désirée n’apparaissent plus dans rien d’autre que Chopin a écrit, donc tout ce que nous avons à travailler, ce sont les mots de cette histoire.
Désirée était » belle et douce, affectueuse et sincère », dit Chopin. Armand » était tombé amoureux d’elle. C’est ainsi que tous les Aubignys tombèrent amoureux, comme frappés d’un coup de pistolet. . . . La passion qui s’est réveillée en lui ce jour-là, quand il l’a vue à la porte, emportée comme une avalanche, ou comme un feu de prairie, ou comme tout ce qui pousse tête baissée sur tous les obstacles. » Rien de ce que le gardien de Désirée avait prévenu d’Armand ne pouvait le faire changer d’avis. Apparemment, il épousa Désirée parce qu’elle était » belle et douce, affectueuse et sincère « , et lorsqu’il la vit un jour, il tomba amoureux d’elle.
Mais il a, semble-t-il, un caractère cruel. En traitant avec ses esclaves, nous dit Chopin, sa « règle était stricte », contrairement à celle de son père. Et Désirée dit qu' » il n’a pas puni l’un d’eux — pas l’un d’eux — depuis la naissance de bébé « , ce qui signifie qu’il les punit régulièrement.
Quant à savoir pourquoi il rejette Désirée lorsqu’il découvre que son enfant est noir, vous pourriez garder à l’esprit le personnage d’Armand et vous rappeler que cette histoire se déroule dans le Sud américain dans un passé lointain, avant la guerre civile.
Q: Pourquoi Armand brûle-t-il des choses à la fin de l’histoire ?
A: Apparemment, il essaie de détruire les souvenirs de sa femme et de son enfant pour éliminer ce qu’il considère comme la souillure de leur race.
Q:Y a-t-il des indices dans l’histoire pour montrer qu’Armand savait peut-être qu’il était d’origine afro-américaine?
A: Il est de race mixte, mais il n’est pas afro-américain, si vous entendez par là quelqu’un qui est un descendant d’Africains amenés en Amérique comme esclaves. Sa mère était française. Il est donc américain (du côté de son père) et français (du côté de sa mère), bien que sa mère ait évidemment des racines en Afrique. Est-ce la première fois qu’il apprend que sa mère était noire? La plupart des chercheurs supposent que c’est le cas, mais Margaret D. Bauer soutient qu’il connaissait sa composition raciale depuis le début, qu’il « passait », se présentant comme blanc. Vous voudrez peut-être lire son article.
Q : Serait-il exact de dire que Désirée et le bébé sont victimes de racisme ?
A: Oui. Les lecteurs voient généralement cela comme une histoire sur le racisme – définie par le dictionnaire Merriam Webster comme « une croyance que la race est le principal déterminant des traits et des capacités humaines et que les différences raciales produisent une supériorité inhérente à une race particulière. »Il peut cependant être intéressant de noter que certains lecteurs comprennent que le racisme nuit à la fois à ceux qui sont jugés (Désirée et le bébé) et à ceux qui jugent (Armand). Vous pourriez donc affirmer que le racisme victimise tout le monde dans l’histoire, mais pas, bien sûr, avec des conséquences équivalentes.
Q: Je me demande si vous pourriez donner un aperçu de l’importance de La Blanche dans l’histoire. Le fait qu’Armand ait été à la cabane de La Blanche et le commentaire d’Armand selon lequel les mains de Désirée étaient de la couleur de celles de La Blanche m’ont amené à m’interroger sur la relation entre Armand et La Blanche.
A: L’histoire se déroule avant la guerre civile, à une époque où un propriétaire d’esclaves blancs considérait souvent que parce que ses esclaves étaient sa propriété, il avait le droit d’avoir des relations sexuelles avec eux. Kate Chopin en aurait certainement été consciente.
À cause de ce passage dans l’histoire – « ‘Et la façon dont il pleure, ‘continua Désirée,’ est assourdissante. Armand l’a entendu l’autre jour aussi loin que la cabane de La Blanche » – vous pourriez vous demander pourquoi Armand est autour de la cabane de La Blanche.
Et vous pourriez envisager ce passage:
» Elle s’assit dans sa chambre, un après-midi chaud, dans son peignoir, dessinant sans cesse entre ses doigts les mèches de ses longs cheveux bruns soyeux qui pendaient sur ses épaules. Le bébé, à moitié nu, s’endormit sur son grand lit en acajou, tel un somptueux trône, avec son demi-baldaquin doublé de satin. L’un des petits garçons quadroons de La Blanche – à moitié nus aussi – se tenait en train d’étancher lentement l’enfant avec un éventail de plumes de paon. Les yeux de Désirée avaient été fixés absemment et tristement sur le bébé, alors qu’elle s’efforçait de pénétrer la brume menaçante qu’elle sentait se refermer autour d’elle. Elle regarda de son enfant vers le garçon qui se tenait à côté de lui, et encore et encore. Ah ! »C’était un cri qu’elle ne pouvait pas aider; qu’elle n’était pas consciente d’avoir prononcé. Le sang tournait comme de la glace dans ses veines, et une humidité moite s’accumulait sur son visage. »
Nous ne savons pas ce que Désire pense, mais on peut se demander si elle voit une ressemblance entre son propre bébé et le petit garçon de La Blanche, et – si c’est ce qu’elle voit – si cela lui suggère qu’Armand avait couché avec La Blanche avant leur mariage. Et si vous voulez regarder ce long passage dans le contexte du plus court, vous voudrez peut-être demander si Désirée se demande si son mari continue à avoir des relations sexuelles avec La Blanche.
Q : Qui sont les voisins qui visitent L’Abri ? Je pense à cette phrase: « Ce n’était qu’une suggestion inquiétante; un air de mystère chez les noirs; des visites inattendues de voisins lointains qui pouvaient difficilement expliquer leur venue. »
A: Thomas Bonner Jr, spécialiste de Chopin, écrit: La vie sociale dans les plantations du Sud était similaire à celle des domaines de campagne en Angleterre. Les distances considérables entre les plantations signifiaient généralement que les visites impliquaient des séjours de plusieurs jours, voire plusieurs semaines. Dans les zones proches des rivières, les plantations avaient tendance à être plus proches les unes des autres, comme celles le long de la rivière Cane en Louisiane, mais ces visites étaient le plus souvent planifiées autour des anniversaires et des vacances. La classe de plantation comprenait la famille élargie et les amis. Il semble évident qu’Armand avait consulté ses « pairs » au sujet de « l’inquiétude » à la maison concernant les caractéristiques de l’enfant et que ses amis étaient venus aider à déterminer les implications raciales des caractéristiques de sa fille. Ces visites ont été effectuées en dehors du calendrier ordinaire des visites et ont probablement été organisées par correspondance.
Q: Comment Kate Chopin était-elle au courant de l’esclavage ? A-t-elle grandi avec des esclaves dans la maison?
A: Oui. Sa famille de Saint-Louis, comme beaucoup de familles de la ville, détenait des esclaves dans les années 1850.
Q:Mon anthologie de littérature dit que la mère de Kate Chopin était créole. Cela signifie-t-il que Chopin elle-même a des racines africaines?
A: Non. En anglais américain, le mot « créole » (la forme nominale du mot) a plusieurs significations différentes. Pour Kate Chopin, la définition suivante s’applique (elle provient du dictionnaire en ligne Merriam Webster): « une personne blanche descend des premiers colons français ou espagnols des États du Golfe des États-Unis et conserve son discours et sa culture. »
Q:Je m’interrogeais sur l’utilisation de l’expression » infirmière jaune » dans cette histoire. Le mot « jaune » signifie-t-il ici « Asiatique »? Lorsque cette histoire a été écrite, cette expression aurait-elle été considérée comme offensante, comme elle l’est aujourd’hui?
R: Non, le mot « »jaune » ne fait pas référence à une personne asiatique. Et cela n’aurait probablement pas été offensant à l’époque de Kate Chopin, comme c’est le cas aujourd’hui.
Trois chercheurs de Chopin discutent de l’expression:
Emily Toth: Je le lisais comme « jaune élevé », c’est–à-dire une personne noire à la peau claire, peut-être octoroon ou quadroon. Le terme « jaune élevé » est assez ancien, donc je suppose qu’il existait à l’époque de Chopin. De plus, les domestiques – ceux qui s’occupaient des enfants – avaient généralement la peau claire et étaient probablement les enfants du maître par ses esclaves. (Mary Boykin Chesnut écrit à ce sujet dans son journal.) Le terme n’était pas considéré comme offensant, juste descriptif, lorsque j’enseignais dans un collège historiquement noir dans les années 1960-1970, mais je pense que Tom serait le plus compétent à ce sujet. « Mulâtre » est considéré comme offensant maintenant.
Barbara C. Ewell: Mon sentiment est que cela aurait été simplement un terme descriptif, que les Blancs (et peut-être la plupart des Noirs) n’auraient pas pensé offensant, surtout dans ce contexte. En fait, je pense que c’était vrai jusqu’au vingtième siècle. . . .
Thomas Bonner, Jr.: Le terme que vous notez tous les deux fait référence à une personne noire à la peau très claire. Historiquement, il était utilisé, comme le note Barbara, sans rancœur plus souvent par les blancs et les noirs. Le ton suggérait parfois une attitude « supérieure » lorsqu’elle était utilisée par les blancs et les noirs plus foncés, mais le texte ici ne le suggère pas. Le mulâtre est comme le Nègre en ce sens qu’il est maintenant archaïque, mais, comme l’a indiqué Emily, il est également « offensant ».
Q : Une de mes amies a écrit une suite à « Désirée Baby » et elle envisage de la publier. Est-ce que cela violerait l »une des Ms. Les droits d’auteur de Chopin ou les droits de toute organisation qui peut détenir des droits d’auteur sur le travail de Mme Chopin? Étant donné que les droits d’auteur peuvent être une chose délicate, j’ai pensé que je vous contacterais et vous demanderais vos conseils et votre aide à ce sujet.
A: « Le bébé de Désirée » et presque tout le reste des œuvres de Kate Chopin, y compris L’Éveil, sont dans le domaine public. Seules quelques histoires – celles découvertes et publiées pour la première fois dans les années 1960 – ne le sont pas. La plus connue des œuvres encore protégées par le droit d’auteur est « The Storm », qui est contrôlée par la Louisiana State University Press à Baton Rouge.
Votre amie est donc libre de faire ce qu’elle veut avec « Le Bébé de Désirée » et presque tout ce que Chopin a écrit sauf « La Tempête » et quelques autres histoires. Si vous êtes préoccupé par une autre œuvre de Chopin, contactez-nous et nous serons heureux de vérifier son statut.
Vous pouvez en savoir plus sur la protection du droit d’auteur fournie par les lois des États-Unis.
Vous pouvez lire d’autres questions et réponses sur Kate Chopin et son travail, et vous pouvez nous contacter avec vos questions.
Pour les étudiants et les chercheurs
Textes précis de « Le bébé de Désirée »
Les Œuvres complètes de Kate Chopin. Édité par Per Seyersted. Baton Rouge : État de Louisiane EN HAUSSE, 1969, 2006.
Folk Bayou et Une nuit en Acadie. Sous la direction de Bernard Koloski. New York : Penguin, 1999.
Kate Chopin: Romans complets et histoires. Sous la direction de Sandra Gilbert. New York : Bibliothèque d’Amérique, 2002.
Articles et chapitres de livres sur « le bébé de Désirée »
Certains des articles énumérés ici peuvent être disponibles en ligne dans les bibliothèques universitaires ou publiques.
Bonner, Jr., Thomas. « La Nouvelle-Orléans et ses écrivains: Fardeaux de lieu. »Mississippi Quarterly 63. 1–2 (2010): 95–209.
Mayer, Gary H. « Une question de comportement: Une analyse sémantique de Cinq histoires de Kate Chopin. » ETC.: A Review of General Semantics 67.1 (2010): 94-104.
Pégues, Dagmar. » Peur et Désir: Esthétique régionale et Désir colonial dans les représentations de Kate Chopin du Stéréotype tragique de Mulatta. »Southern Literary Journal 43.1 (2010): 1-22.
Shen, Dan. « Auteur implicite, considération globale et Sous-Texte de « Le bébé de Désirée ». »Poétique aujourd’hui 31.2 (2010): 285-311.
Elfenbein, Anna Shannon. « Compter avec la Race dans L’Éveil. »Awakenings: L’histoire de la renaissance de Kate Chopin. Ed. Bernard Koloski. État de Louisiane EN HAUSSE, 2009. 173–183.
Perrin-Chenour, Marie-Claude. » ‘Le bébé de Désirée’, de Kate Chopin ou l’envers de l’histoire. » Nouvelles du Sud : Entendre Des Voix, Lire Des Histoires. Paris, France : École Polytechnique, 2007. 105–111.
Gibert, Teresa. » Surprises textuelles, Contextuelles et Critiques dans le Bébé de Désirée. » » Connotations: Un journal pour un débat critique 14 (2004-05): 38-67.
—. « Le rôle des Implicatures dans les nouvelles de Louisiane de Kate Chopin. »Journal de la nouvelle en anglais 40 (2003): 69-84.
Skredsvig, Kari Meyers. « Cartographie du genre: Cartographies féministes dans les histoires « régionalistes » de Kate Chopin. » Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 29 (2003): 85-101.
Fitz, Brewster E. » Le bébé de Désirée de Kate Chopin: Émanciper les lecteurs. »Nouvelle 8 (2000): 78-91.
Foster, Derek W. et Kris LeJeune. « ‘Stand by Your Man …’: Désirée Valmondé et la Théorie du Point de Vue féministe dans le Bébé de Désirée de Kate Chopin.' » Études australes 8 (1997): 91-97.
Arner, Robert D. « Orgueil et préjugés: le bébé de Désirée de Kate Chopin ». »Essais critiques sur Kate Chopin Ed. Alice Hall Petry. G. K. Hall, 1996. 139–146.
Bauer, Margaret D. » Armand Aubigny, Toujours de Passage Après toutes ces Années : La Voix Narrative et le Contexte Historique du Bébé de Désirée. »Essais critiques sur Kate Chopin Ed. Alice Hall Petry. G. K. Hall, 1996. 161–83.
Bauer, Margaret D. » Armand Aubigny, Toujours de Passage après Toutes Ces Années : La Voix Narrative et le Contexte Historique du Bébé de Désirée. »Essais critiques sur Kate Chopin. New York : Salle, 1996. 161–83.
Koloski, Bernard. « The Anthologized Chopin: Les nouvelles de Kate Chopin dans les Anthologies d’hier et d’aujourd’hui. »Louisiana Literature 11 (1994): 18-30.
Lundie, Catherine. » Doublement dépossédés: Les Femmes de couleur de Kate Chopin. »Louisiana Literature 11.1 (1994): 126-44.
Peel, Ellen. » Subversion sémiotique dans le Bébé de Désirée. » »Louisiana Women Writers: New Essays and a Comprehensive Bibliography Eds. Il est le fils de Dorothy H. Brown et de Barbara C. Ewell. État de Louisiane EN HAUSSE, 1992. 57–73.
Foy, Roslyn Reso. » Le bébé de Désirée de Chopin. » Explicateur 49.4 (1991): 222-23.
Erickson, Jon. » Un conte de fées dans le bébé de Désirée de Kate Chopin ‘: Une Étude de Cas en Référence croisée de Genre. »Modes of Narrative: Approaches to American, Canadian and British Fiction Eds. Reingard M. Nischik et Barbara Korte. Königshausen &Neumann, 1990. 57–67.
Toth, Emily. » Kate Chopin et Convention littéraire : Le bébé de Désirée. » Études australes 20.2 (1981): 201-8.
Wolff, Cynthia Griffin. » Kate Chopin et la Fiction des Limites: Le bébé de Desiree.' »Southern Literary Journal 10.2 (1978): 123-33.
Livres qui traitent des nouvelles de Chopin
Callahan, Cynthia. Parenté d’un Autre Genre: L’Adoption transraciale dans la Littérature américaine. U du Michigan P, 2010.
Koloski, Bernard, éd. Les éveils : L’histoire de la renaissance de Kate Chopin Baton Rouge : Louisiana State University Press, 2009.
Bière, Janet. Le compagnon de Cambridge de Kate Chopin Cambridge, Angleterre: Cambridge UP, 2008.
Ostman, Heather. Kate Chopin au XXIe siècle: Nouveaux essais critiques Newcastle upon Tyne, Angleterre: Cambridge Scholars, 2008.
Arima, Hiroko. Au-delà et Seul!: Le Thème de l’isolement dans une Sélection de Courts métrages de Fiction de Kate Chopin, Katherine Anne Porter et Eudora Welty Lanham, MD: UP of America, 2006.
Bière, Janet. En 2005, elle est nommée en l’honneur de Kate Chopin, Edith Wharton et Charlotte Perkins Gilman, des études de fiction courtes New York : Palgrave Macmillan, 2005.
Stein, Allen F. Les femmes et l’autonomie dans la Nouvelle fiction de Kate Chopin New York: Peter Lang, 2005.
Walker, Nancy A. Kate Chopin: Une vie littéraire Basingstoke, Angleterre: Palgrave, 2001.
Koloski, Bernard. « Introduction » Folk Bayou et Une nuit en Acadie de Kate Chopin New York : Penguin, 1999.
Toth, Emily. Dévoilement de Kate Chopin Jackson: VERS le HAUT du Mississippi, 1999.
Koloski, Bernard. Kate Chopin: Une étude de la Nouvelle fiction New York: Twayne, 1996.
Petry, Alice Hall (éd.), Essais critiques sur Kate Chopin New York : G. K. Hall, 1996.
Boren, Lynda S. et Sara deSaussure Davis (dir.), Kate Chopin Reconsidérée : Beyond the Bayou Baton Rouge: Louisiana State UP, 1992.
Perspectives sur KateChopin: Actes de la Conférence internationale Kate Chopin, 6, 7, 8 avril 1989 Natchitoches, LA: Northwestern State UP, 1992.
Toth, Emily. « Introduction » Une Vocation et une Voix New York : Penguin, 1991.
Papke, Mary E. Bordant l’Abîme : La fiction sociale de Kate Chopin et Edith Wharton New York : Greenwood, 1990.
Toth, Emily. Kate Chopin. New York : demain, 1990.
Elfenbein, Anna Shannon. Les femmes sur la ligne de couleur: L’évolution des stéréotypes et les écrits de George Washington Cable, Grace King, Kate Chopin Charlottesville: UP of Virginia, 1989.
Taylor, Helen. Le genre, la race et la région dans les écrits de Grace King, Ruth McEnery Stuart et Kate Chopin Baton Rouge: Louisiana State UP, 1989.
Bonner, Thomas Jr., The Kate Chopin Companion New York: Greenwood, 1988.
Bloom, Harold (éd.), Kate Chopin New York : Chelsea, 1987.
Ewell, Barbara C. Kate Chopin New York : Ungar, 1986.
Skaggs, Peggy. Kate Chopin Boston : Twayne, 1985.
Seyersted, Par. Kate Chopin: A Critical Biography Baton Rouge: Louisiana State UP, 1969.
Quinn, Arthur Hobson. Fiction américaine: Une enquête historique et critique New York: Appleton-Century, 1936.
Rankin, Daniel, Kate Chopin et ses histoires créoles Philadelphia: U of Pennsylvania P, 1932.