Min siste eventyr på de syv hav (vel, Nordsjøen for å være presis) fikk meg til å tenke på de mange nautiske idiomer som gjennomsyrer det engelske språket.
Som en øy nasjon, Storbritannia har en rik maritim arv. Vår avhengighet av havet for handelsformål resulterte i et vell av sjøfolks lingo-mye som vi fortsatt bruker i dag. Men over tidens gang de fleste av disse sjøfarende setninger og uttrykk har blitt metaforisk, med sine opprinnelige betydninger lenge glemt.
jeg har lagt til i lenker for noen av disse nautiske idiomene hvis du vil lære mer om deres opprinnelse og etymologi.
Alle ombord
et skudd over buene = advarselsskudd
alle hender på dekk = alle medlemmer av laget er/bør være involvert
På nært hold = veldig nært
Bred i strålen = å ha brede hofter eller rumpe
Chock-a-block = rammed så tett sammen som å hindre bevegelse
Løs kanon = uforutsigbar person eller ting, som kan forårsake skade hvis ukontrollert
p>
om bord = som medlem av et team eller gruppe
å batten ned lukene = forbered Deg På Problemer
å gå av styret = ferdig med
å vite/lære tauene = forstå hvordan du gjør noe
å ta noe om bord = fullt vurdere en ny ide eller situasjon
Ship ahoy!
Rotter forlater et synkende skip = folk forlater en sviktende bedrift eller organisasjon
Shipshape og Bristol fashion = med alt i orden
Skip som passerer i natt = forbigående bekjente
å være i samme båt = være i samme uheldige eller vanskelige omstendigheter
å gi noen/ting en bred køye = hold deg unna; unngå nær kontakt
å presse båten ut = bruk sjenerøst, ofte for å markere en spesiell anledning
å rocke båten = si eller gjøre noe for å forverre en eksisterende situasjon
å kjøre et stramt skip = vær veldig streng i å styre en organisasjon eller operasjon
Når noens skip kommer inn = når noens formue er gjort
Livet på havbølgene
(Alle) til sjøs = i en tilstand av forvirring eller ubesluttsomhet
ankere aweigh = Sa i forberedelse til å komme i gang, spesielt av et skip
mellom djevelen og det dype blå havet = fanget mellom to problemer eller vanskeligheter
i glatt vann = i rolige og rolige omstendigheter, spesielt etter vanskeligheter
Vanlig seiling = jevn og enkel fremgang
Seile nær vinden = komme nær å bryte en regel eller loven
å komme i gang = begynne en reise eller et prosjekt
å lage bølger = forårsake problemer
Diverse nautiske idiomer
Ved å Og stor = i det hele tatt; generelt sett; alt tatt i betraktning
høy og tørr = strandet uten Håp om utvinning
i trappene = i nærheten; av ens jib = en persons utseende eller oppførsel
Tre ark til vinden = veldig full
å kutte og løpe = løpe bort
å fatte ut = fastslå noe; utlede fra fakta
å pipe ned = bli stille
Mytiske nautiske termer
Sjøfart har også gitt mer enn sin rettferdige andel av falske etymologi. I motsetning til det mange tror, kaldt nok til å fryse ballene av en messing ape har ingenting å gjøre med et skip messing beslag, heller ikke akronym POSH faktisk står for ‘Port out, styrbord hjem’.
denne samlingen av nautiske idiomer er på ingen måte uttømmende. Hvilke liker du best? Noe som var nytt for deg?
hvis du har hatt glede av disse, sjekk ut noen av de andre innleggene i idioms-serien min.
(bilde gjengitt av njaj via Freedigitalphotos.net)