Hvordan spansk-Devolver vs. regresar vs. volver. Kan du forklare…

verbene er litt forskjellige: devolver betyr «å gi (noe) tilbake», regresar betyr» å komme tilbake «og volver betyr»å returnere».

Volver og regresar er de som er mer utskiftbare. Volver er relatert til «turning » eller» revolving», så det betyr mer «å returnere » som i»re-turn». Regresar betyr det motsatte av «fremgang» … så hvis» fremgang «betyr» å gå fremover», betyr regresar «å gå tilbake».

vel, devolver er ikke relatert til de andre. Dens betydning er helt annen betydning «å gi tilbake»; det er ikke «retur» som i fysisk kommer tilbake, det er «retur» som i » jeg lånte dette fra deg og jeg returnerer det.»

Legg Til En Chaqueta. – Jeg ga jakken tilbake.

Side Ved Side Om Side ogó – Jeg betalte 10 dollar og de ga meg tilbake to.

Det er fortsatt et bibliotek. – Jeg må levere en bok tilbake til biblioteket.

*Merk: Jeg vet ikke hvor vanlig det er, men devolver kan også bety «å kaste opp», men det er slang og ikke den vanlige betydningen.

Skoler har en tendens til å undervise regresar før volver fordi volver er uregelmessig som Et O=>UE verb og har en uregelmessig tidligere partisipp i vuelto i stedet for «volvido». Regresar er helt vanlig.

du har volví. – Jeg er tilbake.

Du har regresé – Jeg er tilbake.

Tengo que volver. – Jeg må tilbake.

Jeg har regresar. – Jeg må tilbake.

deres sekundære betydninger er det som gjør dem ikke utskiftbare.

Regresar

  • å returnere/å komme tilbake
  • i Latin-Amerika kan det være synonymt med devolver «å gi tilbake» noe
  • Å «regress» i medisinske / psykologiske termer; det betyr «å glide tilbake til en tidligere tilstand», vanligvis i betydningen «å opptre som et barn»; revertir «å gå tilbake» er mer vanlig, men la regresió «regresjon» er forbundet.
  • dette er fordi «regress» er det motsatte av «progress»; hvor «gress» innebærer bevegelse; og «regress» eller regresar betyr «bevegelse bakover».

Volver la página/Volver la hoja = å snu siden av en bok

  • Volver(se) + emotion/state = å bli/gå + adjektiv
  • Volver a = å gjenta/å gjøre noe igjen
  • ingen vuelvas a hacerlo otra vez. – Ikke gjør det igjen.

    El hombre volvió usynlig. – Mannen ble usynlig.

    la gente se ha vuelto loca. – Folk har blitt gale.

    Hun svarte meg ikke, så jeg ringte henne tilbake. – Hun svarte meg ikke, så jeg ringte henne igjen.

    hvis du ikke lykkes første gang, gjør det igjen. – Hvis først du ikke lykkes, prøv (å gjøre det) igjen.

    Forhåpentligvis vil alt tilbake til det normale. – Jeg håper alt går tilbake til det normale.Violet, du blir fiolett! – Violet, du blir fiolett!

    Legg igjen en kommentar

    Din e-postadresse vil ikke bli publisert.