Kan Du Lære Flere Språk samtidig?

Du dater en mann som snakker tyrkisk, men du ønsker å besøke din beste venn I Malta. T-Pop har inspirert Deg Til å lære Thai, men du har alltid ønsket å snakke Nok Navajo å forstå din bestemors historier. Du planlegger Å mestre Japansk Før Ol I Tokyo 2020, men du har ikke fullført koreansk du begynte For Ol I 2018, og du begynner å miste portugisisk fra 2016.

Felles kunnskap dikterer at du bare skal lære ett språk om gangen, bli dyktig i ett før du selv knekker læreboken til en annen. Men det er for mange fascinerende språk i verden, og ikke nok tid til å lære dem alle!

den gode nyheten er at du ikke trenger å vente. Hvis du vil lære Kikuyu og finsk, kan du. Lyst til å prøve deg På Mandarin og svensk? Ikke noe problem. Tysk og nederlandsk? Easy-vent, nei, ikke gjør de to sammen, av samme grunn som du ikke bør studere spansk og portugisisk samtidig. Vi kommer til det snart.

du kan lære mer enn ett språk om gangen. Men du må være veldig, veldig strategisk. Her er noen enkle språktips.

TIPS: Velg to svært forskjellige målspråk.

Velg to språk som er verdener fra hverandre. Jeg snakker ikke bare om de subtile forskjellene mellom Quebecois fransk og Parisisk fransk eller om skiftene mellom spansk og katalansk—selv tysk og nederlandsk er for like.

ved første øyekast kan det virke bedre å hente to lignende språk samtidig. Siden det er så mye overlapping, er det i utgangspunktet som å lære to for prisen av en, ikke sant? Ikke helt. Hvis du velger lignende språk, er det mer sannsynlig å forvirre deres grammatikk og ordforråd. Du vil bruke mer tid på å prøve å gre dem fra hverandre enn du vil mestre nye setninger. Og når du kommer til falske kognater, er du ferdig for.

Gjør dette: Velg fra to helt forskjellige språkfamilier. Men ikke stopp der; sørg for at språkene varierer både i vanskeligheter og i kjennskap til det. Hvis du kan, fokuser på et vanskelig språk som du allerede er moderat kjent med, og legg til et enklere språk som er helt nytt.

TIPS: Sett konkrete mål i hver.

dessverre vil vage mål ,som «lær Mandarin og russisk» ikke få deg veldig langt. Du vil ikke kunne måle fremgangen din for å avgjøre om strategiene dine er effektive, og uten klar slutt i sikte, vil du brenne ut.

Gjør dette: sett først oppnåelige mål, både langsiktige og kortsiktige, med utpekte milepæler; språkferdighetsprøver er en god start. For det andre, oppretthold et klart system for å spore fremdriften din, slik at du rutinemessig kan vurdere hvilken taktikk som fungerer og justere tilsvarende. For eksempel, hvis målet ditt er å «lære 200 russiske ord innen 2 uker», så på slutten av den første uken, ta en vokabular quiz for å finne ut hvor godt du beholder informasjon, eller om du trenger å justere din tilnærming.

TIPS: Bruk svært forskjellige studiemetoder for hvert språk.

Akkurat som hvert språk må være helt annerledes, må din tilnærming til hvert språk også være. Dette vil hjelpe deg å holde dem atskilt.Gjør dette: hvis du fokuserer på romaner og arbeidsbøker på fransk, bruk videospill og apper til å polere Hindi. Studer en om morgenen og en om ettermiddagen. Lytt til podcaster i en, og se filmer i den andre. Og, noen få uker, bytt.

TIPS: Snakk med en språkpartner for hver av dem.

Å Lære et hvilket som helst språk Er en lang reise; du vil gå opp på grammatikk, slå platåer og miste motivasjon. Det er en naturlig del av prosessen. For å være motivert, sørg for at du har minst en språkpartner for hvert språk. Denne personen kan være en medstudent som kan holde deg motivert, eller en morsmål du snakker med ofte.

Gjør dette: Registrer deg for en lokal språkutveksling eller registrer Deg Hos Tandem eller iTalki.

TIPS: bruk begge språk Hver dag i bestemte tidsperioder.

å være regimentert er nøkkelen. Noen dager vil du ikke føle deg som å studere språket, eller du vil være mer spent på den ene enn den andre. For å være sikker på at du holder deg på sporet, lag en plan og hold deg til den selv når du ikke har lyst til å komme deg ut av sengen.

Gjør dette: Jeg anbefaler å henge et diagram i soverommet ditt, foran og midt. Ved starten av hver uke planlegger du oppgavene dine og markerer hver dag at du fullfører dem.

TIPS: hver dag bytter du frem og tilbake mellom hvilket språk som har størst prioritet.

dette er et tillegg til forrige tips. Hvis du har en kort oppmerksomhet span, du kan få litt antsy gjør akkurat det samme hver dag. For en enkel måte å opprettholde interesse og samtidig opprettholde dine språk, alternativ hvilket språk du gir litt mer forrang.

Gjør dette: På den første dagen, tilbringe førtifem minutter på fransk og tretti minutter På Amerikansk Tegnspråk. Neste dag, tilbringe førtifem minutter PÅ ASL og tretti på fransk. Denne lille variasjonen vil holde deg fra å miste fremgangen du har gjort i en mens du skjerper den andre.

TIPS: Studer en gruppe av svært lignende emner, og en gruppe av svært ulike emner.

hvis du studerer to helt forskjellige ordforrådslister uten overlapping, begynner du å fylle feil på ett språk med det andre.La oss si at du fokuserer på forretningsordforråd når du studerer Kinesisk, men på mat når du studerer italiensk. Hvis du har en samtale med noen på italiensk, og du ikke vet ordet for «økonomi», kan hjernen din standard til Det Kinesiske ordet uten å innse det. Hver gang du ikke vet et ord på italiensk, vil du bruke Kinesisk—du trenger aldri å bytte mellom de to språkene fordi de vil effektivt mesh.

i Stedet, bli vant til å konfrontere et begrep på begge språk og plukke den rette. Hvis du kjenner ordet for «økonomi» på både italiensk og Kinesisk, må du velge hvilken som er den riktige, noe som gjør at du blir vant til å bytte mellom språkene mens du holder dem skilt.

Gjør dette: selv om du bør opprettholde mange separate emner, lære minst ti av de samme vokabular ord i begge språk hver uke. Dette vil hjelpe trene deg til å tenke i begge, men si det riktige.

TIPS: Bland opp ordforrådene dine for å bli bedre til å bytte mellom dem.

denne mellomliggende spissen bygger på den ovenfor. Etter at du føler at du har solid fotfeste på begge språk, trener du å bytte mellom dem mens du studerer. Dette kan være forvirrende i begynnelsen, men på lang sikt vil det faktisk hjelpe deg med å bli vant til å bruke begge språk uten å miste det andre.

Gjør dette: Lag vokabular flashcards for hvert språk og bland settene sammen. Begynn i det små, med femti ord fra hvert språk, men til slutt øke dette til du er komfortabel å blande opp alle dine vokabular ord.

du kan lære to språk.

Språk er fascinerende, så ikke begrense deg til en om gangen! Lær språkene dine samtidig! Ved å lære og tenke i begge, vil du åpne nye læringsferdigheter og kanskje komme til større dybder i hver enn du ville ha hvis du hadde studert dem alene.

Post by gjest blogger Jamie McGhee: Jamie McGhee er en forfatter, dramatiker og håper polyglot tiden gjør sin vei Gjennom Øst-Afrika med en ryggsekk.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.