NAMAN

gayundin; man, din; uli, pati; nawa

na * má, adv
også, også, virkelig

Tagalog ordet naman er svært vanskelig å oversette til engelsk. Den kan brukes til kontrast, for å myke forespørsler eller å gi vekt.

Tulungan mo ako.
Hjelp meg.
(sløv, som en ordre)

Tulungan mo naman ako.
Hjelp meg, vær så snill.
(tilfeldig forespørsel til en venn)

Bakit naman?
og hvorfor?
(i stedet For rett ut å si Bakit? Hvorfor?)

okey naman.
det var ok.
(Var ikke så ille som du tror.)

Ikaw naman.
Som for deg. Din tur. I ditt tilfelle.

Hva er Navnet?
hva med deg ?

dette ordet er også ofte sett i Tagalog frase na naman som kan bety ‘ igjen.’

hva er navnet?
Meg igjen?

Dette betyr Ikke Noe.
Mamma ble syk igjen.

Hva er navnet???
igjen???en populær sang Av Den Filippinske gruppen Apo Hiking Society har linjen Pumapatak na naman ang ulan sa bubong ng bahay… (regnet faller igjen på taket av huset…). Det er Også Julesangen Pasko Na Naman.

Jeg er en maingay. Det er ikke så rart.
en hund er støyende. En katt er imidlertid ikke.

Si Pedro ay matangkad. Si Juan naman ay hindi.
Peter er høy. John, derimot, er det ikke.

MGA KAHULUGAN SA TAGALOG

nam hryvnas: dagdag pa; ingen pa

namá: kasupuna, pati na

namá: bruk til å sette pris på følelsene i uttrykket

eksempel: det er deg!

namá ovenfor er adverbial ord.

som en annonse, ordet Namá! er uttrykk for ostentatisk motstand eller avvisning.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.