På Mahmoud Darwish Bursdag, 13 Dikt

X

Personvern & Cookies

dette nettstedet bruker informasjonskapsler. Ved å fortsette godtar du bruken av dem. Lær mer, inkludert hvordan du kontrollerer informasjonskapsler.

Fikk Det!

Advertisements

Den Palestinske poeten Mahmoud Darwish (d. 2008) ble født i Al-Birwa på denne dagen i 1941. For å feire sin inngang til vår verden 13. Mars Har ArabLit 13 dikt (og poemish tekster):

1) «Månen Falt Ikke Inn I Brønnen», Fra Journal Of An Ordinary Grief, tr. Ibrahim Muhawi

Muhawis oversettelser har en fantastisk følelse av rytmen til originalen, og denne teksten er fortellende, åpenhjertig og med dypt etsede tegn. Den åpnes:

—hva gjør du, far?

—jeg søker etter mitt hjerte, som falt bort den kvelden.

– tror du at du finner den her—

– Hvor ellers skal jeg nne det? Jeg bøyer til bakken og plukke den opp bit for bit akkurat som kvinnene i fellahin plukke opp oliven i oktober, en oliven om gangen.— / p >

– men du plukker opp småstein!

—Å Gjøre det er en god øvelse for minne og oppfatning. Hvem vet? Kanskje disse småsteinene er forstente deler av hjertet mitt.

2) «Kjærlighet, som mening,» Fra I Nærvær Av Fravær, tr. Sinan Antoon.

Kanskje Den største Av Darwishs verk, denne versjonen brakte Antoon 2012 National Translation Award:

Kjærlighet, som mening, er ute på den åpne veien, men som poesi er det vanskelig. Det krever talent, utholdenhet og dyktig formulering, på grunn av sine mange stasjoner. Det er ikke nok å elske, for det er en av naturens magiske handlinger, som nedbør og torden. Det tar deg ut av deg selv i den andres bane, og da må du klare deg selv. Det er ikke nok å elske, du må vite hvordan å elske. Vet du hvordan?

3)» Terningspilleren», Fra Hvis Jeg Var En Annen: Dikt, tr. Fady Joudah

den sjarmerende «Terningspilleren» med en visuell tilpasning:

4) «Hesten Falt Av Diktet,» Fra Sommerfuglens Byrde, tr. Fady Joudah

det er ingen margin i moderne språk igjen
for å feire det vi elsker,
fordi alt som vil være … var

5) «Det Andre Oliventreet,» tr. Marilyn Hacker

og med hester, oliventrær:

oliventreet gråter ikke og ler ikke. Oliventreet
er åssidens beskjedne dame. Shadow
Dekker hennes ene ben, og hun vil ikke ta hennes blader av foran stormen.
Stående, hun sitter og sitter, står.

6) «Ingenting Annet Enn Irak,» tr. Shareah Taleghani

et rop Til Badr Shakir al-Sayyab:

jeg husker som-Sayyab skrikende inn I Gulfen forgjeves:
Irak, Irak. Ikke Annet Enn Irak.
og ingenting, men et ekko svar
jeg husker som-Sayyab,i Den Sumeriske plass
en kvinne seiret over sterilitet tåke
hun testamenterte til oss jord og eksil . . .
for poesi er født I Irak,
Så Vær Irakisk å bli en poet, min venn.

7) » og hvor er min vilje?»Fra Minne For Glemsomhet, tr. Ibrahim Muhawi

og hvor er min vilje?

det stoppet der borte, på den andre siden av den kollektive stemmen. Men nå vil jeg ikke ha noe mer enn duften av kaffe. Nå føler jeg skam. Jeg føler meg skamfull av min frykt–og av de som forsvarer duften av det fjerne hjemlandet – den duften de aldri har luktet fordi de ikke ble født på hennes jord. Hun fødte dem, men de ble født bort fra henne. Likevel studerte de henne hele tiden, uten tretthet eller kjedsomhet; og fra overveldende minne og konstant jakt lærte de hva det betyr å tilhøre henne.

«Du er romvesener her,» sier de til dem der.

«Du er romvesener her,» sier de til dem her.

8) «Står Foran Ruinene Av Al-Birweh,» tr. Sinan Antoon, fra Jeg Vil Ikke At Dette Diktet Skal Ende

Som fugler, trår jeg lett på jordens hud
for ikke å vekke de døde
jeg lukket døren til mine følelser for å bli min andre
jeg føler ikke at jeg er en stein sukk
som det lengter etter en sky

9) «The Tragedy Of Narcissus,» Fra Hvis jeg var En annen, tr. Fady Joudah:

10) » Et Substantiv Setning,» , tr. Fady Joudah

et substantiv setning, ingen verb
til det eller i det: til sjøen duften av sengen
etter å ha elsket … en salt parfyme
eller en sur. En substantiv setning: min sårede glede
som solnedgangen på dine merkelige vinduer.

11) «Hvis Jeg Var En Jeger,» tr. Shakir Mustafa

Hvis en jeger jeg var
jeg vil gi gaselle
en sjanse, og en annen,
og en tredje, og en tiendedel,
å døse litt. Min andel
av booty ville være
fred i sinnet under
hennes halvsovende hode.

12) «Dagbok», tr. Tania Tamari Nasir Og John Berger.

Hvis du ble fortalt: du kommer til å dø her I kveld Hva ville du gjøre i den gjenværende tiden? Se på klokken Min Drikk et glass juice Munch en apple Watch en maur som har funnet hva du skal spise Så se på klokken min Det er fortsatt tid til å barbere ha et bad jeg sier til meg selv: Man trenger sin stas når jeg skal skrive Så jeg skal ha den blå skjorten jeg sitter til middag levende på skrivebordet mitt jeg ser ikke effekten av farge på ord Hvithet hvithet hvithet jeg forbereder min siste lunsj jeg heller ut vin i to briller For meg og for den som kommer Uanmeldt da tar jeg en siesta mellom to drømmer

13) «id-kort,» Tr. Salman Masalha og Vivian Eden

Dette ville sannsynligvis ikke Være et dikt Darwish ville velge blant bare 13 av hans verk. Men det er en som, selv om skrevet i hans tidlige dager, i 1964, fortsetter å ha stor politisk resonans:

Skriv det ned! Jeg Er En Arab
mitt kortnummer er 50000
mine barn nummer åtte
og etter denne sommeren, en niende på vei.
gjør dette deg rasende?
Jeg Er En Araber.

Annonser

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.