Ganske siste øyeblikk bestemte jeg meg for Å gå Til Marokko for nour-prosjektet. Etter Å ha vært I Midtøsten før jeg skjønte at jeg ville være en perfekt kandidat. Jeg forventet Marokko å være lik Midtøsten, siden den har samme religion, språk og slags samme kultur. Men Det Er Afrika, Det Er Sahara, så den eneste forskjellen i tankene mine var at Det ikke er vinter i Afrika. Forventninger om et bestemt land eller kultur er nesten alltid feil. Men likevel pakket jeg vesken min full Av t-skjorter og shorts og revidert mitt arabiske ordforråd.
Vinter I Afrika
Mitt første funn var At Marokko er kaldt om vinteren. Kaldt og vått. Det regnet I Casablanca den dagen jeg ankom. Da jeg fortalte folk om mine pakkefeil, begynte hver eneste av dem å vise meg bilder av snø i fjelllandsbyene de tok for noen dager siden. Det viser seg at Jeg kom i Den kaldeste Perioden I Marokko, som ikke varer så lenge. Av denne grunn, de aldri gidder å installere noen form for sentralvarme i sine hus, eller sette noen skikkelig isolasjon materialer i sine vegger, eller lukke vinduene om natten. Jeg sov under tre tepper og jeg hadde ikke bruk for Mine t-skjorter og shorts frem til nå. Marokkanere løse dette ved å bære en ‘djallaba’ over sine vanlige klær. Dette er den lange kjole Du vil se Muslimer slitasje, men fra vinterkolleksjonen. I min erfaring er dette vanligvis slitt av gamle menn med skjegg. Slik er Det ikke I Marokko. Du vil også se barn og studenter vandre rundt i disse. Det er ikke en religiøs uttalelse, men heller en måte å bli varm på. Marokkanere er ganske smarte, tenkte jeg.
fra arabisk til fransk til engelsk
min andre misforståelse var språket. Jeg snakker litt grunnleggende arabisk, jeg kan spørre om veien, kjøpe frukt og selv lese og skrive på arabisk. Jeg sliter, men jeg var ivrig etter å lære. De offisielle språkene i Marokko er Marokkansk arabisk, fransk Og Berber. Fordi øynene mine er blå og huden min er hvit, folk antar jeg snakker fransk. Som jeg gjør, une petit peu. Men stolt svarer jeg på arabisk og folk er hyggelig overrasket. Så det som skjer er at de raskt begynner å fortelle meg hele historier om deres liv På Marokkansk arabisk. Hva for meg, og senere lærte jeg hver elev av arabisk språk, høres ut som en blanding mellom fransk og arabisk uten å uttale vokalene. Så jeg bytter tilbake til engelsk. De bytter tilbake til fransk. Jeg bytter til veldig dårlig fransk og Standard arabisk. De bytter Til standard arabisk. Og til slutt finner vi ut at vi bare skal snakke engelsk. Slik fant Jeg ut At Marokkanere faktisk er genier når det gjelder språk, alle studerer på fransk og vet minst ett annet språk.
‘Vi er fucked’
mens vi jobbet med prosjektet intervjuet vi kvinner om kjønnssituasjonen I Marokko. I de første ukene innså vi at jenter vår alder, selv om de er religiøse, ikke er konservative i det hele tatt. Det er store problemer I Marokko når det gjelder likestilling, men de fleste kvinner ønsket å se en endring, var utdannet og svært ambisiøse. Denne tanken gjorde meg optimistisk om situasjonen i Marokko. Det virkelige problemet med denne generasjonen er at de ikke finner noen jobbmuligheter i hjemlandet. Siden Europa allerede er fullpakket Med Marokkanere, bare de med høyest utdanning og de største ambisjonene får en sjanse til å faktisk forlate. Det er et kort Marokkansk uttrykk som høres ut som ‘nekt’. Jeg har blitt fortalt at den grunnleggende oversettelsen av dette ordet, som verken er arabisk eller fransk eller noe annet vanlig talespråk i området, er ‘vi er fucked’. Marokko er ikke et fattig land, men det er mye fattigdom og mange unge som er lei av hvordan ting er. Deres valg er å prøve å endre det, eller prøve å legge det bak seg.
dette innlegget ble skrevet Av Bram van Der Heijden. Bram deltok I nour-prosjektet AV AIESEC. Målet Med nour-prosjektet er å bygge bro over gapet mellom Den Arabiske og Vestlige kulturen.