Como converter o espanhol-devolução vs. regresar vs. volver. Pode explicar?..

Os verbos são um pouco diferentes: devolver significa “dar algo de volta”, regresar significa “voltar” e volver significa “voltar”.

Volver e regresar são os que são mais permutáveis. Volver é relacionado a” virar “ou” girar”, então significa mais” voltar “como em”virar”. Regresar significa o oposto de “progresso” … então, se” progresso “significa” avançar”, regresar significa”voltar”.bem, a devolução não está relacionada com as outras. Seu significado é completamente diferente de “devolver”; não é ” devolver “como em voltar fisicamente, é” devolver “como em” pedi emprestado de você e estou retornando.”

Devolví la chaqueta. – Devolvi o casaco.Pagué diez dólares y me devolvieron dos. – Paguei 10 dólares e devolveram-me dois.

Tengo que devolver el libro a la biblioteca. – Tenho de devolver um livro à biblioteca.

*Nota: Eu não sei como é comum, mas devolver também pode significar “vomitar”, mas isso é Gíria e não o significado comum

Quanto para volver e regresar os dois são intercambiáveis quando eles “para retornar” fisicamente.

as Escolas tendem a ensinar regresar antes de volver porque volver é irregular como um S=>UE e verbo irregular de particípio passado em vuelto em vez de “volvido”. O Regresar é completamente normal.

Ya volví. – Voltei.

Ya regresé. – Voltei.Tengo que volver. – Preciso de voltar.Tengo que regresar. – Preciso de voltar.

os seus significados secundários são o que os torna não permutáveis.

Regresar

  • Para voltar / voltar
  • Na América latina, pode ser sinônimo de devolver “dar a volta” algo
  • A “regredir” médico/psicológico termos, significa “escorregar de volta para um estado anterior”, geralmente no sentido de “agir como uma criança”; reverter “para reverter” é mais comum, mas la regresión “regressão” é ligado.
  • isto é porque ” retroceder “é o oposto de” progresso”; onde” gress “implica movimento; e” retroceder “ou”retroceder” significa “movimento para trás”.

Volta

  • Volver la página / Volver la hoja = virar a página de um livro
  • Volver(se) + emoção/estado = Para se tornar/ir + adjetivo
  • Volver a = repetir / fazer algo de novo

Não vuelvas um hacerlo otra vez. – Não voltes a fazer isso.El hombre volvió invisível. – O homem ficou invisível.La gente se ha vuelto loca. – People have gone crazy.

ela não me respondeu, Então eu liguei para ela novamente. – She didn’t ans ons me so I called her again.

Se você não tiver sucesso pela primeira vez, faça isso de novo. – If at first you don’t succeed, try (to do it) again.

espero que tudo volte ao normal. – Eu espero que tudo volte ao normal.

viol Violet, você se torna violeta! – Violet, you’re turning violet!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.