Eric Hangout

eu admito, eu tenho um pouco de fraqueza para usar mais obscuras palavras, apesar de eu tentar usá-los, principalmente quando eles são mais precisos e chegar a algo específico que não pode ser capturado por mais genéricos, padrão de palavras. No entanto, normalmente utilizo-as mais por escrito do que em palavras, pelo menos em parte devido ao receio de me estar a exibir. Eu acho essa definição de dez palavras de Dólar do dicionário urbano um pouco divertida ainda com o anel da verdade: “usando palavras grandes e difíceis que a maioria das pessoas não vai entender. Faz – te parecer um idiota elitista que quer exibir a tua inteligência avançada ou vocabulário.”
de qualquer forma, eu mencionei que em meu post sobre as diferenças entre o ato e o SAT que o SAT costumava confiar muito mais em conhecer palavras obscuras como parte de sua seção em inglês, enquanto o ato tinha um foco diferente, mais em conhecer e aplicar as regras da gramática apropriadamente. Eu acredito que o SAT cortou nas palavras de vocabulário chiques, mas eles foram muito uma parte do teste na década de 1980 (e eu decidi que a melhor maneira de colocar algumas destas palavras no diálogo do grupo de estudo é ter a maioria das crianças se preparando para ambos os testes).na verdade, eu ia usar “glissade” na peça, que é um verbo e um substantivo, e que significa deslizar por uma montanha ou um passo de dança de balé. No entanto, acabei por achar o diálogo demasiado Artificial, mesmo para mim, e deixei-o cair. Não devia ter de definir “artificial”, pois não?)
há dez palavras de dólar que ainda me tropeçam de vez em quando, incluindo uma que eu pensei que tinha o significado exatamente oposto do que tinha. Está na ponta da língua, mas não me lembro agora. Talvez mais tarde.ainda estou aprendendo novas palavras, obviamente principalmente a partir da leitura. Em Yellowknife, um dos personagens é descrito como” gravid”, o que significa grávida, tanto literalmente grávida (com criança), mas também pesada como em “grávida com significado”.”
eu só recentemente olhou para cima “contumely” (eu acredito que foi usado em Edgar Mittelholzer Uma Manhã no Escritório e, em seguida, também me deparei com ele em David Foster Wallace Pale King — em ambos os casos, elas são, provavelmente, fazer um pouco de uma meta-riff em solilóquio de Hamlet, que é o mais alto perfil de caso de uso). Contumamente é na verdade um substantivo, não um advérbio, e isso é provavelmente o que me lança cada vez. De qualquer forma, significa linguagem insolente ou insultuosa ou tratamento, como ser maltratado por usar persistentemente palavras de dez dólares.Hamlet também mantém” calumny ” em circulação. Este é um termo chique para calúnias.
apenas alguns outros agora antes que eu tenho que ir.Lachrymose means given to weeping. A Tartaruga Falsa De Alice no país das maravilhas é geralmente descrita como lachrymose, mas Lewis Carroll não usa o termo, pelo menos não no livro.Escrofuloso significa literalmente ser contaminado, especificamente por tuberculose, mas é mais geralmente usado para significar moralmente contaminado e / ou corrupto. Muitos dos vilões de Shakespeare são escrofulosos, talvez nenhum mais do que Iago, que não tem nenhuma razão válida para minar Otelo.
Crenulated é para ser recortada em torno da fronteira, como uma folha ou de uma costa de linha
Este é quase a mesma palavra como dentada, que é ter ameias (no topo de um castelo), particularmente entalhado ameias.
Convivial é ser divertido para estar ao redor e geralmente fácil ir (i. e. “complaisant”, que eu uso no diálogo), o que não é o caso para vários dos meus personagens de grupo de estudo, embora muitos deles têm integridade interna (e são verdadeiros para si mesmos, pelo menos).às vezes eu me pergunto se o Inglês simplesmente tem muitas palavras que basicamente significam a mesma coisa. Não há quase nenhum matiz de significado ou distinções entre convivial, congenial, sociable, affable e amable tanto quanto eu posso ver. Em todo o caso, é uma maneira divertida de passar o tempo para olhar para cima algumas destas palavras, especialmente em thesaurus.com. Sinta-se livre para adicionar suas próprias palavras de dez dólares nos comentários!para terminar, vou trazer “peregrination”, que significa viajar de um lugar para outro, especialmente a pé. Enquanto eu não viajar entre as cidades a pé, muitas vezes (embora eu fiz de atravessar a Ponte Golden Gate a pé, e eu fiz o jog de Evanston, em Wilmette uma vez), eu, certamente, que viajaram entre muitas cidades e arrancadas de minha família ao longo do caminho. Seja como for, é uma palavra que fala comigo.
em uma nota tangencial, tenho o prazer de anunciar que o blog atingiu 100 mil visualizações desde o seu início, o que é bastante incrível. Obrigado por ter vindo!

eu decidi que vou arredondar para cima o mais interessante de posts (mas não a arte-posts temáticos, devido a questões de direitos autorais, infelizmente) e compilá-los em um e-book. Vou começar agora e apontar para estar pronto no verão (por volta do tempo que o décimo Desafio Canadense termina). Será principalmente focada em críticas de livros e as críticas teatrais que vão um pouco mais fundo no texto da peça (em vez de a atuação, que só vive na memória).naturalmente, eu estou pensando em titular minhas peregrinações de livros, que é bastante perto de “so Going Around Cities”, que Ted Berrigan já usou. Mais detalhes para vir.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.