Chavela Vargas și Frida Kahlo un element în anii ‘ 60-era Mexic?

de Nazly Siadate
luni, August 20, 2012 – 18:11

Share on Twittershare on Twitter

share on Facebook

regretata Isabel Vargas lizano, mai cunoscută sub numele de Chavela Vargas, extraordinarul cântăreț ranchera, poate că ne-a părăsit recent, dar încă face valuri cu trecutul ei avangardist. Moartea ei a adus întrebări despre o aventură cu artista mexicană Frida Kahlo la apogeul carierei sale muzicale din anii 1960, relatează Hispanic vorbind News.lăsând la o parte speculațiile, Vargas nu a făcut nicio îndoială cu privire la sexualitatea ei. Chiar și ca tânără în anii 1950 conservatori, era bine cunoscută în jurul barurilor ca femeie și băutor greu, rareori fără un trabuc în mână. Îmbrăcămintea androgină a lui Vargas și relațiile publice cu femeile au contestat în continuare codul moral strict al Mexicului la acea vreme, dar a ieșit oficial ca lesbiană la vârsta de 81 de ani în 2000 într-o autobiografie, y si quieres saber de mi pasado (dacă vrei să știi despre trecutul meu). Într-un interviu cu el PAIS, Vargas afirmă: „sunt mândru să port acest stigmat și să mă numesc lesbiană. Nu mă laud sau nu o difuzez, dar nu o neg.”

în 2009, Los Angeles Times a raportat o constatare controversată a ceea ce se presupune că este unul dintre jurnalele lui Frida Kahlo care dezvăluie atracția neîmpărtășită a artistului și scurta aventură cu Vargas.biopicul lui Julie Taymor din 2002, Frida, l-a prezentat pe Vargas cântând și împărtășind o băutură cu Kahlo, care a demonstrat în continuare legătura dintre cei doi artiști revoluționari.Vargas este cunoscută mai ales pentru piesele sale definitive, „La Llorona (the Weeping Woman)” și „Piensa en Mi (Think Of Me)”, dar cântecele precum „Macorina” au făcut-o celebră, potrivit lui Marvette Perez, curator de Cultură și muzică latino-americană pentru Muzeul Smithsonian de Istorie Americană. Spune Perez într-un interviu din 2010 cu NPR Music: „nu cred că ar putea exista un cântec mai ciudat pentru o femeie să cânte. Cântecul spune, ‘ Ponme la mano aqui, Macorina. Pune mâna aici, Macorina. Și ori de câte ori cânta cântecul, punea atâta sexualitate, dorință și senzualitate în el încât știai de ce cânta, de ce cânta și cui cânta. Îi cânta unei femei.”

urmați SheWired pe Twitter!

urmărește-l pe SheWired pe Facebook!

Tag-uri:

# femei

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.