Internet Istorie Sourcebooks

istoria modernă Sourcebook:
Comisarul Lin:
scrisoare către Regina Victoria, 1839

Lin, Înalt Comisar imperial, un președinte al Consiliului de război, vicerege al celor două provincii ke-uri, &c., Tang, un președinte al Consiliul de război, vicerege al celor două provincii Kwang, &C., și E., vicepreședinte al Consiliului de război, Lieut.- guvernator al Kwangtung,&c., adresându-se în comun acestei expediții publice Reginei Angliei în scopul de a-i oferi informații clare și distincte (despre starea lucrurilor) &c.

numai împăratul nostru înalt și puternic, care sprijină și prețuiește deopotrivă pe cei din țara interioară și pe cei de dincolo de mări-care privește întreaga omenire cu o bunăvoință egală—care, dacă există o sursă de profit oriunde, dacă arborele răului prinde rădăcini oriunde, îl smulge în beneficiul tuturor națiunilor;— care, într-un cuvânt, a implantat în sânul său acea inimă (prin care însăși natura binefăcătoare) guvernează cerurile și pământul! Tu, regina națiunii tale onorabile, stai pe un tron ocupat de generații succesive de predecesori, toți care au fost numiți respectuoși și ascultători. Privind documentele publice care însoțesc tributul trimis (de predecesorii dvs.) cu diferite ocazii, găsim următoarele: „Toți oamenii din țara mea, care ajung în țara Centrală în scopuri comerciale, trebuie să se simtă recunoscători marelui împărat pentru cea mai perfectă dreptate, pentru cel mai amabil tratament” și alte cuvinte în acest sens. Ne-am bucurat că regii onorabilei tale națiuni au înțeles atât de clar marile principii ale decenței și au fost atât de profund recunoscători pentru bunătatea cerească (a împăratului nostru):– – de aceea, noi, din dinastia cerească, am hrănit și am prețuit poporul tău de departe și le-am dat dovezi dublate ale urbanității și bunătății noastre. Numai din aceste împrejurări, țara voastră-care a obținut un imens avantaj din relațiile sale comerciale cu noi, care a îndurat acum două sute de ani—a devenit împărăția bogată și înfloritoare despre care se spune că este!

dar, în timpul relațiilor comerciale care au existat atât de mult timp, printre numeroșii comercianți străini care recurg aici, se află grâul și neghina, bune și rele; iar dintre aceștia din urmă sunt unii care, prin introducerea opiului pe furiș, au sedus poporul nostru chinez și au făcut ca fiecare provincie a țării să se revărseze cu acea otravă. Aceștia știu atunci doar să se avantajeze pe ei înșiși, nu le pasă să rănească pe alții! Acesta este un principiu pe care providența cerului îl respinge și pe care omenirea îl privește împreună cu oroare! Mai mult decât atât, marele împărat auzind de ea, de fapt, tremura de indignare, și mai ales mi-a trimis, Comisarul, la Canton, că, în legătură cu viceregele și lieut.- guvernator al provinciei, mijloace ar putea fi luate pentru suprimarea ei!

fiecare nativ din țara interioară care vinde opiu, ca și toți cei care îl fumează, sunt judecați la fel până la moarte. Dacă ne-am întoarce și am prelua crimele străinilor, care, vânzând-o timp de mulți ani, au indus o nenorocire îngrozitoare și ne-au jefuit de o bogăție enormă și i-am pedepsi cu aceeași severitate, legile noastre nu ar putea decât să le acorde anihilarea absolută! Dar, având în vedere că aceste străini a spus încă se pocăiască de crima lor, și cu o inimă sinceră cerșească pentru milă; că au luat 20.283 de lăzi de opiu îngrămădite în navele lor de magazin și, prin Elliot, Superintendentul comerțului țării dvs. menționate, au solicitat ca acestea să ne fie livrate, când toate acestea au fost complet distruse, din care noi, Comisarul imperial și colegii, am făcut un memorial pregătit în mod corespunzător Majestății Sale;—având în vedere aceste circumstanțe, am primit cu bucurie o nouă dovadă a bunătății extraordinare a marelui împărat, în măsura în care cel care se prezintă în mod voluntar, poate fi considerat încă un subiect potrivit pentru milă, iar crimele sale să fie grațioase l-au remis. Dar, pentru cel care încalcă din nou cu bună știință legile, într-adevăr dificil va fi, astfel, pentru a merge pe iertare în mod repetat! El sau ei vor fi deopotrivă condamnați la pedepsele noului statut. Presupunem că tu, suveranul națiunii tale onorabile, vărsându-ți inima în fața altarului dreptății veșnice, nu poți decât să poruncești tuturor străinilor cu cel mai profund respect să respecte legile noastre! Dacă vom pune doar în mod clar în fața ochilor tăi, ceea ce este profitabil și ceea ce este distructiv, atunci vei ști că statutele dinastiei cerești nu pot decât să fie ascultate cu frică și tremur!

aflăm că țara voastră este îndepărtată de noi cam șaizeci sau șaptezeci de mii de mile, că navele voastre străine vin încoace luptându-se una cu cealaltă pentru comerțul nostru și pentru simplul motiv al dorinței lor puternice de a culege un profit. Acum, din bogăția țării noastre interioare, dacă luăm parte la dăruirea străinilor de departe, rezultă că bogăția imensă pe care o adună străinii menționați ar trebui să fie în mod corespunzător parte din poporul nostru nativ chinez. Prin ce principiu al rațiunii, ar trebui acești străini să trimită în schimb un medicament otrăvitor, care implică în distrugere chiar acei nativi din China? Fără să vrem să spunem că străinii adăpostesc astfel de intenții distructive în inimile lor, Noi afirmăm totuși în mod pozitiv că, din setea lor excesivă după câștig, ei sunt perfect neglijenți cu privire la rănile pe care ni le provoacă! Și în acest caz, am dori să ne întrebăm ce s-a întâmplat cu acea conștiință pe care cerul a implantat-o în sânii tuturor oamenilor?

am auzit că în țara voastră opiul este interzis cu cea mai mare strictețe și severitate:—aceasta este o dovadă puternică că știți foarte bine cât de dureros este pentru omenire. Din moment ce nu îi permiteți să vă rănească propria țară, nu ar trebui să transferați drogul dăunător într-o altă țară și, mai presus de toate, cu atât mai puțin în țara interioară! Dintre produsele pe care China le exportă în țările dvs. străine, nu există unul care să nu fie benefic pentru omenire într-o formă sau alta. Există cele care servesc pentru hrană, cele care sunt utile și cele care sunt calculate pentru revânzare; dar toate sunt benefice. Oare China (ne-ar plăcea să întrebăm) a trimis vreodată un articol nociv din pământul său? Ca să nu mai vorbim de ceaiul și rubarba noastră, lucruri pe care țările voastre străine nu le-ar putea exista nici măcar o zi fără, dacă noi, cei din țara Centrală, v-am purta pică pentru ceea ce este benefic și nu pentru a vă milui dorințele, atunci cu ce ați putea voi străinii să reușiți să existați? Și mai mult, în ceea ce privește lânele, cămilele și longell-urile voastre, dacă nu v-ați aproviziona cu mătasea noastră nativă, nu ați putea să le fabricați! Dacă China v-ar purta pică acelor lucruri care aduc profit, cum ați putea voi, străinii, să plănuiți vreun profit? Alte articole noastre de produse alimentare, cum ar fi zahăr, ghimbir, scorțișoară, & c., și alte articole noastre pentru utilizare, cum ar fi piese de mătase-bunuri, chinaware, &c., sunt toate atât de multe necesități de viață pentru tine; cum putem socoti numărul lor! Pe de altă parte, lucrurile care vin din țările voastre străine sunt calculate doar pentru a face cadouri sau pentru a servi doar pentru distracție. Este la fel pentru noi dacă le avem sau dacă nu le avem. Dacă acestea nu au nici o consecință materială pentru noi a Pământului interior, ce dificultate ar exista în interzicerea și închiderea pieței noastre împotriva lor? Numai că dinastia noastră cerească vă permite cel mai liber să-i scoateți ceaiul, mătasea și alte mărfuri și să le transmiteți pentru consum peste tot, fără nici cea mai mică stint sau ranchiună, fără alt motiv, dar că acolo unde există un profit, dorim ca acesta să fie răspândit în străinătate în beneficiul întregului pământ!

onorabila voastră națiune ia produsele țării noastre centrale și nu numai că obțineți astfel hrană și sprijin pentru voi înșivă, dar, în plus, prin revânzarea acestor produse către alte țări, veți obține un profit triplu. Acum, dacă nu ați vinde doar opiu, acest profit triplu v-ar fi asigurat: cum puteți consimți să renunțați la un medicament care dăunează bărbaților și o dorință neînfrânată după câștig care pare să nu cunoască limite! Să presupunem că străinii au venit dintr-o altă țară și au adus opiu în Anglia și au sedus oamenii din țara dvs. să-l fumeze, nu ați privi Tu, suveranul țării menționate, o astfel de procedură cu furie și, în indignarea voastră dreaptă, încercați să scăpați de ea? Acum am auzit întotdeauna că înălțimea voastră posedă o inimă foarte bună și binevoitoare, cu siguranță atunci sunteți incapabili să faceți sau să faceți să se facă altuia, ceea ce nu ar trebui să doriți ca altul să vă facă! În același timp, am auzit că navele voastre care vin în Canton poartă fiecare dintre ele un document acordat de sinele Alteței voastre, pe care sunt scrise aceste cuvinte „nu vi se va permite să transportați mărfuri de contrabandă;”acest lucru arată că legile Alteței voastre sunt la originea lor atât distincte, cât și severe și putem doar să presupunem că, deoarece navele care vin aici au fost foarte numeroase, nu s-a acordat atenția cuvenită căutării și examinării; și din acest motiv este că vă adresăm acum acest document public, pentru a putea ști clar cât de severe și severe sunt legile dinastiei centrale și, cu siguranță, veți face ca acestea să nu fie încălcate din nou în mod pripit!mai mult, am auzit că în Londra metropola în care locuiți, ca și în Scoția, Irlanda și alte astfel de locuri, nu se produce opiu. Numai în diferite părți ale Regatului vostru Colonial Hindostan, cum ar fi Bengal, Madras, Bombay, Patna, Malwa, Benares, Malacca și în alte locuri unde dealurile sunt acoperite cu planta de opiu, unde sunt făcute tancuri pentru prepararea drogului; lună de lună și an de an, volumul otrăvii crește, duhoarea ei necurată urcă în sus, până când cerul însuși se înfurie și chiar zeii din acesta se indignează! Tu, regina națiunii onorabile, ar trebui să ai imediat planta din acele părți smulsă chiar de rădăcină! Pentru ca pământul de acolo să fie ridicat din nou, să semene în locul său cele cinci boabe și, dacă îndrăznește cineva să planteze din nou în aceste terenuri un singur Mac, să-și viziteze crima cu cea mai severă pedeapsă. Printr-un sistem de guvernare cu adevărat binevoitor, cum ar fi acesta, veți culege într-adevăr un avantaj și veți elimina o sursă a răului. Cerul trebuie să vă sprijine, iar zeii vă vor încununa cu fericire! Acest lucru va primi pentru tine binecuvântarea vieții lungi, iar din aceasta va continua securitatea și stabilitatea descendenților tăi! în ceea ce privește negustorii străini care vin în această țară centrală, mâncarea pe care o mănâncă și locuințele în care locuiesc provin în întregime din bunătatea dinastiei noastre cerești: profiturile pe care le culeg și averile pe care le adună își au originea numai în acea parte a beneficiilor pe care dinastia noastră cerească le alocă cu amabilitate: și pe măsură ce aceștia trec puțin din timpul lor în țara voastră și cea mai mare parte a timpului lor în al nostru, este o maximă general primită din vremurile vechi și moderne, că ar trebui să avertizăm împreună și să facem cunoscută în mod clar pedeapsa care îi așteaptă.

Să presupunem că subiectul unei alte țări ar veni în Anglia pentru a face comerț, i s-ar cere cu siguranță să respecte legile Angliei, atunci cu cât mai mult se aplică acest lucru pentru noi din Imperiul Ceresc! Acum este un statut fix al acestui imperiu, că orice chinez nativ care vinde opiu este pedepsit cu moartea, și chiar și cel care doar îl fumează, nu trebuie să moară mai puțin. Pauză și să reflecteze pentru un moment: dacă străinii nu au adus opiu aici, în cazul în care ar trebui poporul nostru chinez să-l re-vinde? Voi, străinii, sunteți cei care îi implicați pe băștinașii noștri simpli în groapa morții și sunt singuri cărora li se permite să scape cu viață? În cazul în care atât de mult ca unul dintre cei priva unul din poporul nostru de viața lui, el trebuie să renunțe la viața lui în răsplată pentru ceea ce el a luat: cu cât mai mult se aplică acest lucru celui care, prin intermediul opiului, își distruge semenii? Ravagiile pe care le comite se opresc cu o singură viață? Prin urmare, acei străini care importă acum opiu în țara Centrală sunt condamnați să fie decapitați și sugrumați de noul statut, iar acest lucru explică ceea ce am spus la început despre smulgerea copacului răului, oriunde prinde rădăcini, în beneficiul tuturor națiunilor.

constatăm în continuare că în a doua lună a acestui an, Superintendentul onorabilei tale țări, Elliot, considerând legea în legătură cu interzicerea opiului ca fiind excesiv de severă, ne-a solicitat în mod corespunzător, cerând „o prelungire a termenului deja limitat, să zicem cinci luni pentru Hindostan și diferitele părți ale Indiei și zece pentru Anglia, după care să se supună și să acționeze în conformitate cu noul statut” și alte cuvinte în același sens. Acum noi, Înaltul Comisar și colegii, după ce am făcut un memorial pregătit în mod corespunzător marelui împărat, trebuie să ne simțim recunoscători pentru bunătatea sa extraordinară, pentru compasiunea sa dublă. Oricine care în următorul an și jumătate poate din greșeală să aducă opiu în această țară, dacă va veni în mod voluntar și va livra întreaga cantitate, va fi absolvit de orice pedeapsă pentru crima sa. Dacă, totuși, termenul stabilit va fi expirat și există încă persoane care continuă să-l aducă, atunci aceștia vor fi socotiți ca încălcând cu bună știință legile și vor fi cu siguranță omorâți! În nici un caz nu vom arăta milă sau clemență! Atunci aceasta poate fi numită cu adevărat extrema bunăvoinței și chiar perfecțiunea dreptății!

imperiul nostru Ceresc stăpânește peste zece mii de regate! Cu siguranță avem o măsură de măreție asemenea lui Dumnezeu pe care voi nu o puteți înțelege! Totuși, nu putem suporta să ucidem sau să exterminăm fără un avertisment prealabil și din acest motiv vă facem acum cunoscute în mod clar legile fixe ale țării noastre. Dacă negustorii străini ai respectatei tale națiuni doresc să-și continue relațiile comerciale, atunci ei trebuie să se supună tremurând statutelor noastre înregistrate, trebuie să taie pentru totdeauna sursa din care curge opiul și, în niciun caz, să nu facă un experiment al legilor noastre în propriile lor persoane! Atunci, înălțimea voastră să-i pedepsiți pe cei dintre supușii voștri care ar putea fi criminali, să nu vă străduiți să-i ecranizați sau să-i ascundeți și, astfel, veți asigura pacea și liniștea bunurilor voastre, astfel veți afișa mai mult ca niciodată un sentiment adecvat de respect și ascultare și, astfel, să ne bucurăm uniți de binecuvântările comune ale păcii și fericirii. Ce bucurie mai mare! Ce fericire mai completă decât aceasta!

lăsați-o pe înălțimea voastră imediat, la primirea acestei comunicări, să ne informeze cu promptitudine despre starea lucrurilor și despre măsura pe care o urmăriți cu totul pentru a pune capăt răului opiului. Vă rugăm să răspunsul dumneavoastră să fie rapidă. Nu faceți scuze sau amânați în niciun caz. Cea mai importantă comunicare.

P. S. anexăm un rezumat al noii legi, care urmează să fie pusă în vigoare.

„orice străin sau străin care aduce opiu pe terenul Central, cu intenția de a vinde același lucru, directorii vor fi cu siguranță decapitați, iar accesoriile strangulate; și toate bunurile (găsite la bordul aceleiași Nave) vor fi confiscate. Se acordă un spațiu de un an și jumătate, în cadrul căruia, dacă cineva care aduce opiu din greșeală, va păși în mod voluntar înainte și îl va livra, va fi absolvit de toate consecințele crimei sale.”

acest edict imperial a fost primit în a 9-a zi a celei de-a 6-a luni a celui de-al 19-lea an de Taoukwang, la care începe perioada de grație și continuă până în a 9-a zi a celei de-a 12-a luni a celui de-al 20-lea an de Taoukwang, când este finalizată.

Sursa:

din: depozit Chinezesc, Vol. 8 (februarie 1840), PP.497-503; retipărit în William H. McNeil și Mitsuko Iriye, eds., Asia modernă și Africa, lecturi în Istoria Lumii Vol. 9, (New York: Oxford University Press, 1971), pp.111-118.

scanat de Jerome S. Arkenberg, Cal. Statul Fullerton. Textul a fost modernizat de Prof. Arkenberg.

Acest text face parte din cartea sursă a istoriei moderne a Internetului. Sourcebook este o colecție de domeniu public și texte permise de copiere pentru cursuri de nivel introductiv în istoria modernă europeană și mondială.

dacă nu se indică altfel, forma electronică specifică a documentului este dreptul de autor. Permisiunea este acordată pentru copierea electronică, distribuirea în formă tipărită în scopuri educaționale și pentru uz personal. Dacă reduplicați documentul, indicați sursa. Nu se acordă nicio permisiune pentru utilizarea comercială a cărții sursă.

XV Paul Halsall, octombrie 1998

proiectul Internet History Sourcebooks se află la Departamentul de Istorie al Universității Fordham, New York. Internet Medieval Sourcebook, și alte componente medievale ale proiectului, sunt situate la Centrul Universitar Fordham pentru Studii Medievale.IHSP recunoaște contribuția Universității Fordham, a Departamentului de Istorie al Universității Fordham și a Centrului Fordham pentru Studii Medievale în furnizarea de spațiu web și suport pentru server pentru proiect. IHSP este un proiect independent de Universitatea Fordham. Deși IHSP urmărește să respecte toate legile aplicabile privind drepturile de autor, Universitatea Fordham nu este proprietarul instituțional și nu este răspunzătoare ca urmare a oricărei acțiuni în justiție.
conceptul site-ului și design-ul: Paul Halsall creat 26 Jan 1996: ultima revizuire 20 ianuarie 2021

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.