Onorifice pentru morți în iudaism

unele onorifice pot fi folosite pentru orice individ. Aceste onorifice nu sunt utilizate în general pentru rabini sau alte persoane speciale, deoarece onorificele specifice pentru acei oameni sunt folosite în schimb, ca semn de onoare și respect. Vezi mai jos.

al memoriei binecuvântate

cel mai frecvent onorific este „memoria binecuvântată” sau „fie ca memoria lui / ei să fie o binecuvântare.”Transliterația ebraică este” zikhrono livrakha „(m.) / ” zikhronah livrakha „(f.) (Ebraică: (F.)” inkt ” \ (m.)”inkt”). Este adesea prescurtat în limba engleză atât ca OBM, cât și ca „Z”L” abrevierea ebraică este „XV.”

deși în trecut era obișnuit să se folosească această expresie și pentru oamenii vii în Talmudul Babilonian, se menționează că o persoană ar trebui să spună această expresie despre tatăl său mort, pe lângă expresia”Eu sunt ispășirea patului său”.

pacea fie asupra lui / herEdit

o alternativă onorifică este „pacea fie asupra lui / ei.”Versiunea ebraică este” alav ha-shalom „(m.) / ” aleha ha-shalom „(f.) (în Ebraică: (m.)” inkt ” / (F.)”inkt”). Este prescurtat în limba engleză ca „a”H.” abrevierea ebraică este „XV.”

această frază este aceeași cu onorificul Islamic” pacea fie asupra lui ” (care este folosit pentru toți profeții Islamului). Cu toate acestea, spre deosebire de utilizarea islamică, abrevierea engleză „saw” nu este folosită în mod obișnuit pentru onorificul Evreiesc.

cele două de mai sus pot fi folosite interschimbabil; cu toate acestea, „memoria binecuvântată” este cea mai comună.

S-a susținut că, în epoca Talmudica si mai devreme, acronimul ע”ה stat pentru עבד השם (robul lui Dumnezeu), și a fost aplicat numai la anumite personaje Biblice pe care Biblia l-a descris ca slujitori ai lui Dumnezeu. Cu toate acestea, în conformitate cu această teorie, după cucerirea arabă fraza Arabă (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra Sa!) a fost tradusă în ebraică și a fost folosită pentru orice persoană decedată, o utilizare care sa răspândit la evreii din Europa creștină începând cu secolul al 12-lea. Fraza עליו השלום venit să predomine asupra עבד השם, și de 1600 de utilizare a עבד השם a dispărut, lăsând עליו השלום (sau feminin/plural), ca doar extinderea ע”ה.

poate HaShem să-și răzbune sângele

acest Onorific „poate HaShem să-și răzbune sângele” este folosit în general pentru o persoană care este considerată a fi fost martirizată prin acte de antisemitism, cum ar fi pogromuri, genocid sau atacuri teroriste. Termenul se aplică și oricărui evreu nevinovat ucis, fie din motive antisemite, fie din altele. Expresia ebraică este ” HaShem yikom damo „(m.) / ” HaShem yikom dama „(f.) / „HaShem yikom damam” (pl.) și în Ebraică: „inkt” (m.) / ” int „(F.) / ” INT „(pl.). Abrevierea în limba engleză este ” HY ” D ” și în Ebraică „XV.”

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.