Honorifics för de döda i judendomen

vissa honorifics kan användas för varje individ. Dessa honorifics används i allmänhet inte för rabbiner eller andra speciella personer, eftersom de specifika honorifics för dessa människor används istället, som ett tecken på ära och respekt. Se nedan.

of blessed memoryEdit

den vanligaste Äran är ”av välsignat minne ”eller” må hans/hennes minne vara en välsignelse.”Den hebreiska transliterationen är” zikhrono livrakha ”(m.) / ” zikhronah livrakha ”(f.) (Hebreiska: (f.)” Bisexuell ” \ (m.)”Bisexuell”). Det är ofta förkortat på engelska både som OBM och som ” Z ” L ”den hebreiska förkortningen är” Xiaomi.”

Även om det tidigare var vanligt att använda detta uttryck för levande människor också i den babyloniska Talmud, nämns det att en person bör säga detta uttryck om sin döda far, förutom frasen ”Jag är försoningen av hans säng”.

fred vare med honom/herEdit

en alternativ heder är ” fred vare med honom/henne.”Den hebreiska versionen är” alav ha-shalom ”(m.) / ” aleha ha-shalom ”(f.) (Hebreiska: (m.)” Bisexuell ” / (f.)”Bisexuell”). Det är förkortat på engelska som ” A ” H. ”den hebreiska förkortningen är” Xiaomi.”

denna fras är densamma som den islamiska hedersbetydelsen ”fred vare med honom” (som används för alla Islams profeter). Men till skillnad från i islamisk användning används den engelska förkortningen ”PBUH” inte ofta för den judiska ära.

ovanstående två kan användas omväxlande; men ”av välsignat minne” är det vanligaste.

Det har hävdats att i Talmudisk tid och tidigare förkortningen ע”ה stod för עבד השם (Guds tjänare), och var endast tillämpas på särskilda Bibliska personer som Bibeln beskriver som Guds tjänare. Enligt denna teori, efter den arabiska erövringen, översattes den arabiska frasen sackarios (fred vare med honom) till hebreiska och användes för alla avlidna personer, en användning som spred sig till judarna i det kristna Europa som började på 12-talet. Frasen עליו השלום kom att dominera över עבד השם, och av 1600 användning av עבד השם hade försvunnit, lämnar עליו השלום (eller femininum/plural) som enda expansion av ע”ה.

kan HaShem hämnas hans / hennes blodedit

denna hedersbetygelse ”kan HaShem hämnas hans / hennes blod” används vanligtvis för en individ som anses ha blivit martyr genom antisemitism som pogromer, folkmord eller terroristattacker. Termen tillämpas också på alla oskyldiga judar dödade, vare sig av antisemitiska skäl eller andra. Den hebreiska frasen är ” HaShem yikom damo ”(m.) / ” HaShem yikom dama ”(f.) / ”HaShem yikom damam” (pl.) och på hebreiska: ”Xiaomi” (m.) / ”Thai” (f.) / ”Thai” (PL.). Den engelska förkortningen är ” HY ” D ”och på hebreiska” Xiaomi.”

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.