Hur spanska-Devolver vs. regresar vs. volver. Kan du förklara…

verben är lite annorlunda: devolver betyder ”att ge (något) tillbaka”, regresar betyder ”att komma tillbaka” och volver betyder ”att återvända”.

Volver och regresar är de som är mer utbytbara. Volver är relaterad till” svarvning ”eller” roterande ”så det betyder mer” att återvända ”som i”re-turn”. Regresar betyder motsatsen till” framsteg ”… så om” framsteg ”betyder” att gå framåt ”betyder regresar”att gå tillbaka”.

Tja, devolver är inte relaterat till de andra. Dess betydelse är helt annan betydelse” att ge tillbaka”; det är inte” återvända ”som att fysiskt komma tillbaka, det är” återvända ”som i” jag lånade detta från dig och jag returnerar det.”

Devolv Portuguese la chaqueta. – Jag gav tillbaka jackan.

Pagu Occupoli diez d occullares y me devolvieron dos. – Jag betalade 10 dollar och de gav mig tillbaka två.

Tengo que devolver el libro a la biblioteca. – Jag måste lämna tillbaka en bok till biblioteket.

*notera: Jag vet inte hur vanligt det är, men devolver kan också betyda ”att kasta upp” men det är slang och inte den gemensamma betydelsen

När det gäller volver och regresar är de två utbytbara när de ”återvänder” fysiskt.

skolor tenderar att undervisa regresar före volver eftersom volver är oregelbunden som ett o=>UE verb och har en oregelbunden tidigare particip i vuelto istället för ”volvido”. Regresar är helt regelbunden.

ya volv Portugals. – Jag är tillbaka.

ya regre SR. – Jag är tillbaka.

Tengo que volver. – Jag måste tillbaka.

Tengo que regresar. – Jag måste tillbaka.

deras sekundära betydelser är det som gör dem inte utbytbara.

Regresar

  • att återvända / att komma tillbaka
  • i Latinamerika kan det vara synonymt med devolver ”att ge tillbaka” något
  • att ”regressera” i medicinska/psykologiska termer; det betyder ”att glida tillbaka till ett tidigare tillstånd”, vanligtvis i betydelsen att ”agera som ett barn”; revertir ”att återgå” är vanligare men la regresi ucln ”regression” är ansluten.
  • detta beror på att” regress ”är motsatsen till” framsteg”; där” gress ”innebär rörelse; och” regress ”eller regresar betyder”rörelse bakåt”.

Volver

  • Volver la p obbiggina / Volver la hoja = för att vända sidan i en bok
  • Volver(se) + emotion/state = att bli/gå + adjektiv
  • Volver a = att upprepa / att göra något igen

No vuelvas a hacerlo otra vez. – Gör inte om det.

el hombre Volvi Bisexuell osynlig. – Mannen blev osynlig.

la gente se ha vuelto loca. – Folk har blivit galna.

hon svarade mig inte så jag ringde henne tillbaka. – Hon svarade inte så jag ringde henne igen.

om du inte lyckas första gången, gör det igen. – Om du först inte lyckas, försök (att göra det) igen.

Förhoppningsvis kommer allt att återgå till det normala. – Jag hoppas att allt går tillbaka till det normala.Violet, du blir violett! – Violet, du blir violet!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.