du träffar en man som talar turkiska, men du vill besöka din bästa vän på Malta. T-Pop har inspirerat dig att lära dig Thailändska, men du har alltid velat prata tillräckligt med Navajo för att förstå din mormors berättelser. Du planerar att behärska japanska före OS i Tokyo 2020, men du har inte avslutat den koreanska du började för OS 2018, och du börjar förlora din portugisiska från 2016.
gemensam kunskap dikterar att du bara ska lära dig ett språk i taget och bli skicklig i ett innan du ens knäcker en annan lärobok. Men det finns för många fascinerande språk i världen, och inte tillräckligt med tid att lära sig dem alla!
den goda nyheten är att du inte behöver vänta. Om du vill lära dig Kikuyu och finska kan du. Vill du prova på Mandarin och svenska? Inga problem. Tyska och nederländska? Lätt-vänta, nej, gör inte de två tillsammans, av samma anledning som du inte borde studera spanska och portugisiska samtidigt. Vi kommer till det snart.
Du kan lära dig mer än ett språk åt gången. Men du måste vara väldigt, väldigt strategisk. Här är några enkla språktips.
- tips: Välj två mycket olika målspråk.
- tips: Sätt konkreta mål i varje.
- Tips: Använd mycket olika studiemetoder för varje språk.
- tips: tala med en språkpartner för varje.
- Tips: Använd båda språken varje dag under bestämda tidsperioder.
- tips: växla varje dag fram och tillbaka mellan vilket språk som får mer företräde.
- tips: studera en grupp av mycket liknande ämnen och en grupp av väldigt olika ämnen.
- tips: blanda dina ordförrådslistor för att bli bättre på att växla mellan dem.
- du kan lära dig två språk.
tips: Välj två mycket olika målspråk.
Välj två språk som är världar isär. Jag pratar inte bara om de subtila skillnaderna mellan Quebecois franska och parisiska franska eller till och med om skiftningarna mellan spanska och katalanska—även tyska och nederländska är för lika.
vid första anblicken kan det tyckas bättre att hämta två liknande språk samtidigt. Eftersom det finns så mycket överlappning är det i princip som att lära sig två till priset av en, eller hur? Inte riktigt. Om du väljer liknande språk är det mer troligt att du förvirrar deras grammatik och ordförråd. Du kommer att spendera mer tid på att försöka reda ut dem från varandra än du kommer att behärska nya fraser. Och när du kommer till falska cognates, du är klar för.
gör så här: Välj mellan två helt olika språkfamiljer. Men sluta inte där; se till att språken skiljer sig både i svårigheter och i din förtrogenhet med det. Om du kan, fokusera på ett svårt språk som du redan är måttligt bekant med och Lägg till ett enklare språk som är helt nytt.
tips: Sätt konkreta mål i varje.
tyvärr, vaga mål, som” lär Mandarin och ryska” kommer inte att få dig mycket långt. Du kommer inte att kunna mäta dina framsteg för att avgöra om dina strategier är effektiva och utan något tydligt slut i sikte kommer du att brinna ut.
gör så här: Sätt först uppnåbara mål, både långsiktiga och kortsiktiga, med utsedda milstolpar; språkkunskaper är en bra start. För det andra, behåll ett tydligt system för att spåra dina framsteg så att du rutinmässigt kan bedöma vilken taktik som fungerar och justera därefter. Till exempel, om ditt mål är att ”lära 200 ryska ord inom 2 veckor”, sedan i slutet av den första veckan, ta ett ordförråd frågesport för att avgöra hur väl du behåller information, eller om du behöver justera din strategi.
Tips: Använd mycket olika studiemetoder för varje språk.
precis som varje språk måste vara helt annorlunda måste din inställning till varje språk också vara. Detta hjälper dig att hålla dem åtskilda.
gör så här: om du fokuserar på romaner och arbetsböcker på franska, använd sedan videospel och appar för att polera din Hindi. Studera en på morgonen och en på eftermiddagen. Lyssna på podcasts i en och titta på filmer i den andra. Och, varannan vecka, byt.
tips: tala med en språkpartner för varje.
att lära sig något språk är en lång resa; du kommer att resa upp på grammatik, slå platåer och förlora motivation. Det är en naturlig del av processen. För att vara motiverad, se till att du har minst en språkpartner för varje språk. Den här personen kan vara en medstudent som kan hålla dig motiverad, eller en modersmål som du ofta pratar med.
gör så här: registrera dig för ett lokalt språkutbyte eller registrera dig på Tandem eller iTalki.
Tips: Använd båda språken varje dag under bestämda tidsperioder.
att vara regimenterad är nyckeln. Vissa dagar kommer du inte att känna dig som att studera något språk, eller du kommer att vara mer upphetsad över det ena än det andra. För att se till att du håller dig på rätt spår, gör en plan och håll fast vid den även när du inte känner för att gå ur sängen.
gör detta: Jag rekommenderar att du hänger ett diagram i ditt sovrum, fram och mitt. I början av varje vecka, planera dina uppdrag och markera varje dag som du slutför dem.
tips: växla varje dag fram och tillbaka mellan vilket språk som får mer företräde.
detta är ett tillägg till föregående tips. Om du har en kort uppmärksamhet span, du kan få lite antsy göra exakt samma sak varje dag. För ett enkelt sätt att behålla intresset samtidigt som du behåller dina språk, växla vilket språk du ger lite mer företräde.
gör detta: På den första dagen, spendera fyrtiofem minuter på franska och trettio minuter på amerikanskt teckenspråk. Nästa dag, spendera fyrtiofem minuter på ASL och trettio på franska. Denna lilla variation kommer att hålla dig från att förlora de framsteg du har gjort i en medan du skärper den andra.
tips: studera en grupp av mycket liknande ämnen och en grupp av väldigt olika ämnen.
om du studerar två helt olika ordförrådslistor utan överlappning, börjar du felaktigt fylla i ett språks luckor med det andra.
låt oss säga att du fokuserar på affärsordförråd när du studerar kinesiska, men på mat när du studerar italienska. Om du har en konversation med någon på italienska och du inte vet ordet för ”ekonomi”, kan din hjärna vara standard för det kinesiska ordet utan att inse det. Varje gång du inte kan ett ord på italienska använder du Kinesiska—du behöver aldrig växla mellan de två språken eftersom de effektivt kommer att maska.
istället, vänja dig att konfrontera en term på båda språken och välja rätt. Om du vet ordet för ”ekonomi” i både italienska och kinesiska, då måste du välja vilken som är den rätta, som kommer att få dig van vid att växla mellan språken samtidigt hålla dem åtskilda.
gör så här: även om du bör behålla många separata ämnen, lära dig minst tio av samma ordförrådsord på båda dina Språk varje vecka. Detta hjälper dig att träna dig att tänka i båda men säga den rätta.
tips: blanda dina ordförrådslistor för att bli bättre på att växla mellan dem.
denna mellanliggande spets bygger på den ovan. När du känner att du har solid fot på båda språken, öva på att växla mellan dem medan du studerar. Det kan vara förvirrande först, men på lång sikt kommer det faktiskt att hjälpa dig att vänja dig vid att använda båda språken utan att förlora det andra.
gör så här: gör ordförråd flashcards för varje språk och blanda uppsättningarna tillsammans. Börja små, med femtio ord från varje språk, men så småningom öka detta tills du är bekväm att blanda upp alla dina ordförråd ord.
du kan lära dig två språk.
språk är fascinerande, så begränsa dig inte till en i taget! Lär dig dina språk samtidigt! Genom att lära och tänka i båda öppnar du nya inlärningsförmåga och kanske kommer till större djup i var och en än du skulle ha om du hade studerat dem ensam.